Название: Все оттенки боли
Автор: Наталья Штурм
Жанр: Современная русская литература
isbn: 978-5-271-45560-5
isbn:
– Вам не нравится мое платье? Отлично!
С этими словами она надорвала обеими руками подол платья-марлевки канареечного цвета, дернула в разные стороны, и потрясенной толпе предстало наглое мини до трусов.
– Проститутка! – завопил первый мужик и стал закрывать детям глаза.
– Да, я такая! – радостно сообщила Светка и кинула толпе кусок желтого «хвоста».
Вариантов доехать до Планерского вообще не оставалось.
– А если частника?
Это была последняя возможность уехать с автовокзала. Но частник ободрал бы нас как липку.
– Есть идея, – вдруг обрадовала Светка. – Мы сейчас садимся к частнику без очереди и без нервов. Ты – иностранка, ни слова не знаешь на русском. А я твоя сопровождающая из посольства. Когда приедем на место, скажем, что есть только три рубля. Конфликт с иностранной державой никому не нужен, и нас отпустят. Идет?
– Идет, – сразу согласилась я. – А на каком языке говорить?
– На непопулярном. Который здесь точно не знают.
– Но я могу говорить только на английском. И то с ошибками.
– Нет, на английском нельзя – частник может знать английский. Здесь же туристы! Говори на испанском, например.
– Молодец! – огорчилась я. – Как можно говорить на языке, который совсем не знаешь?!
Светка недолго думала:
– Очень просто. Главное уверенно.
Мужичок в кепке давно уже зазывно махал нам руками и головным убором, не подозревая, что подписывает себе смертный приговор.
Мы уселись в «Москвич», и Светка назвала адрес:
– Планерское. Центральная почта.
Мне очень хотелось спросить, почему она не дала ему бумажку с адресом хозяйки. Ведь от почты неизвестно сколько идти. Может, этот дом высоко в горах! А я в туфлях – ведь на работу же собиралась, а не на море.
Но портить замысел нельзя. Испанка так испанка. Но как говорить, когда не знаешь слов?
И тут я вспомнила одну фразу на испанском: «Эль ке да примейро да дос весес». Соседка по парте с тугой ширинкой перевела мне это как поговорку: «Кто даст один раз, тот даст дважды».
Замечательно – мы спасены! Нужно просто подставлять к каждому русскому слову одно испанское, и все!
– Эль почемудас почтас, блядас? – с невинным взором спросила я Светку.
Та соображала несколько секунд, потом вместо ответа начала икать. Я думала ее опять вырвет – нет, ржет, гадина. У нее каблуков нет – как знала, что после булочек с изюмом улетит в Крым…
– Подружка не русская? – поинтересовался водитель и зыркнул на меня в зеркало заднего вида.
– Испанка. Во время гражданской войны в Испании детей вывозили в нашу страну. Здесь она и появилась на свет. Дитя войны. Все время есть хочет, повсюду за ней еду вожу, что поделать – генетическая память…
С этими словами Светка вытащила из пакета «Дикий пляж» замурзанный СКАЧАТЬ