Волчий поцелуй. Рия Килсон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Волчий поцелуй - Рия Килсон страница 4

СКАЧАТЬ ситуации. Это замужество наш шанс на спасение. В буквальном смысле.

      Граф замолчал, после чего встал и начал ходить по зале то в одну, то в другую сторону. Джоридан с недоумением смотрел на отца, начиная всё больше и больше осознавать то, что граф очень прочно вцепился в эту идею о браке, которая уже точно перетекла в навязчивую. Джон зачесал назад пальцами вьющиеся до плеч смоляные волосы, растеряв все слова, которые были в голове всего мгновение назад.

      – Ты вообще себя слышишь? – размеренно и особенно делая ударение на последнее слово, произнёс Джон. – Разве ты заставлял жениться меня? На ком-то, кого я едва знаю и кого совершенно не люблю? Нет! Ты ведь сам всегда нам говорил, что в брак вступать следует лишь по любви. Так же, как ты с матушкой, или я с Розой. Тогда почему же ты лишаешь подобного права Вайпер?

      Ричард собирался было сказать что-либо ещё, однако Джоридан довольно быстро выскочил во двор, убираясь с поля зрения. Ссориться со своими собственными детьми граф ненавидел больше всего и ненавидел себя за то, что допускал подобное. И вот опять. Поссорился сразу с обоими. Ричард глубоко вздохнул, после чего, захватив со стола графин с вином, отправился к себе.

* * *

      Несколько дней назад весь Лондон и всё, что его окружало в радиусе тридцати миль, обсуждали прибытие нового французского посланника, который почему-то не соизволил явиться к баронам сразу. Мало того, так о его приезде узнали только через три дня после того, как оно состоялось.

      Впервые этот посланник вышел в свет, когда в Вестминстере состоялось собрание баронов и началось бурное обсуждение «Оксфордских провизий»3. Но все обсуждения, едва начавшись, мгновенно стихли, когда в дверь вошёл мужчина средних лет с причудливой формой – для англичан – бороды: полоска чёрных волос разрезала подбородок пополам и две таких же украшали его по бокам. Статный, с суровым видом и странным убором на голове, нечто напоминающее платок. Бароны смутились, глядя на вошедшего, и, если бы сопровождающий этого незнакомца его не представил, никто бы и не понял, что это тот самый французский посланник. Одеждой он в принципе не отличался от остальных, за исключением, опять же, головного убора, однако его внешность сбивала с толку, была какой-то специфической, чужой для территорий не только Англии, но и самой Франции. А когда дело дошло до имени, бароны и вовсе переглянулись, тихо спрашивая друг друга, того ли человека им вообще прислали.

      Мерид Кан. Далеко не французское имя. Некоторые даже переспросили, правильно ли они его услышали. Ещё некоторое время стояла тишина, так как все глаза были прикованы к необычному гостю. Посланник, вежливо улыбнувшись и получив приглашение сесть за стол, тут же принял его. Место рядом с графом Глостерским как раз оказалось свободным.

      – Лорд Кан… или, простите за бестактность, как к вам правильно обращаться? – заговорил один из баронов.

      – Просто Мерид Кан, милорд.

      Снова поднялся гул. Даже акцент нисколько не указывал на то, что перед ними сидел француз, а неимение титула и вовсе вызвало возмущение. Мужчина, СКАЧАТЬ



<p>3</p>

Оксфордские провизии – постановления, где говорится об ограничении королевской власти.