Темная Башня. Стивен Кинг
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Темная Башня - Стивен Кинг страница 20

Название: Темная Башня

Автор: Стивен Кинг

Издательство: Костыль АСТ

Жанр: Зарубежное фэнтези

Серия: Темная Башня

isbn: 978-5-17-033693-7, 978-5-271-36195-1

isbn:

СКАЧАТЬ исчезли и они.

      Роланд бросил револьвер в кобуру. Потом выставил оставшиеся пальцы правой руки и провел ими сверху вниз перед лицом, словно прощая мутанту его прегрешения.

      – Покойся с миром, – сказал Роланд, после чего расстегнул пояс-патронташ и начал заворачивать в него револьвер.

      – Роланд, это был… это был медленный мутант?

      – Да, полагаю, можно сказать и так. Бедный старик! Но Родерики, насколько мне известно, жили за морями, за долами, на краю света, хотя, прежде чем мир сдвинулся, они присягнули на верность Артуру Эльдскому. – Он повернулся к Эдди, синие глаза горели на усталом лице. – Федик – тот самый город, куда Миа отправилась рожать своего ребенка. Куда взяла Сюзанну. К последнему замку. Вероятно, нам придется вернуться в Тандерклеп, но сначала мы должны попасть в Федик. Как хорошо, что теперь мы знаем, где Сюзанна.

      – Он сказал, что грустит. По кому?

      Роланд только покачал головой, не ответив на вопрос Эдди. Мимо проехал грузовик «Кока-колы», далеко на западе громыхнул гром.

      – Федик у замка Дискордия, – пробормотал стрелок. – Федик – Красная смерть. Если мы сможем спасти Сюзанну… и Джейка… мы пойдем назад, к Пограничью, к Кальям. Но мы вернемся, закончив там наши дела. А когда вновь повернем на юго-восток…

      – Что? – с тревогой спросил Эдди. – Что тогда, Роланд?

      – Тогда мы не остановимся, пока не достигнем Башни. – Он вытянул перед собой руки, посмотрел на их дрожь, потом повернулся к Эдди. На его лице читалась усталость, но не страх. – Никогда я не был так близок к ней. Я слышу шепот всех моих ушедших друзей и их ушедших отцов. И шепчут они про близость Башни.

      Эдди с минуту смотрел на Роланда, зачарованный и испуганный. Затем усилием воли отвел взгляд.

      – Ладно, – он направился к открытой дверце у водительского сиденья, – если эти голоса нашепчут тебе и что нужно сказать Каллему, чтобы убедить его сделать все, что нам от него нужно… ты уж, пожалуйста, дай мне знать.

      Эдди сел за руль и захлопнул дверцу до того, как Роланд успел ответить. Мысленным взором он по-прежнему видел Роланда, вытягивающего руку с большим револьвером, целящегося в коленопреклоненную фигуру, нажимающего на спусковой крючок. И этого человека он называл старшим и другом. Но мог ли он с уверенностью утверждать, что Роланд не проделал бы такого с ним… с Сюзи… с Джейком… если бы сердце сказало ему, что этим он приблизится к своей Башне? Не мог. И однако шел с ним. И пошел бы даже в том случае, если бы в глубине сердца знал, не дай Бог, конечно, что Сюзанна мертва. Потому что не мог поступить иначе. Потому что Роланд стал для него даже больше, чем дином и другом.

      – Отцом, – выдохнул Эдди перед тем, как Роланд открыл дверцу и залез в кабину.

      – Ты что-то сказал, Эдди? – спросил Роланд.

      – Да, – ответил Эдди. – «Чуть дальше[22] нам поворачивать». Мои слова.

      Роланд кивнул. Эдди включил передачу, и «форд» покатился к Тэтлбек-лейн. Еще вдалеке, но ближе, чем раньше, вновь громыхнул гром.

СКАЧАТЬ



<p>22</p>

На английском, слова «отец» и «чуть дальше» – соответственно «father» и «farther» – звучат практически одинаково.