Девонширский Дьявол. Дмитрий Безуглый
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Девонширский Дьявол - Дмитрий Безуглый страница 22

СКАЧАТЬ и жестокой казни для убийцы, чувствуя некую солидарность с жителями графства. Хвала Всевышнему, что он в такие тяжелые минуты послал ему этого профессора из Лондона, а тот, в свою очередь, пользуясь личными связями и весомым авторитетом в столице, пригласил инспектора Гилмора. Вся надежда на них – их ум и опыт, которые должны способствовать скорейшей поимке преступника. В том, что такое ужасное деяние совершил человек, Норберт совершенно не сомневался, доверяя науке. И нисколько не верил в россказни о Сатане, посетившем их места после Эксмута.

      Сложив руки за спиной, Эддингтон медленно шагал вдоль яблонь, бесцельно пиная мелкие камешки, которые попадались ему на пути.

      – Милорд!

      Норберт оглянулся. К нему быстро шагал Майрон Фрипп. Только когда он приблизился, виконт заметил, что дворецкий сильно возбужден.

      – Что случилось? – спросил он, а чутье подсказывало, что случилось что-то очень серьезное. Неужели еще одно убийство?

      – Милорд, прошу простить, что отрываю вас от прогулки. В замке посыльный от барона Милтона.

      – Говори же! Не тяни!

      – Я не все разузнал, милорд. Будет лучше…

      Жесткий взгляд виконта оборвал речь учтивого дворецкого, который тяжело вздохнул:

      – Вас срочно просят приехать. Что-то произошло с их дочерью Джиневрой.

      – Господь всемогущий! – Норберт на мгновение прикрыл глаза. Затем, когда веки открылись, в его взоре читалась ярость. – Она жива?

      – Я больше ничего не знаю, милорд, – ответил Майрон Фрипп вдогонку быстро идущему к замку Эддингтону.

      – Срочно карету! – приказал виконт. – Я еду к Милтонам…

      Новость о похищении ошеломила родителей Элеонор Тоу. Они на себе испытали весь этот ужас от начала до конца, и теперь с полным пониманием относились к таким страшным словам, искренне сочувствуя о случившемся.

      Аттвуд и Эддингтон-младший, не теряя времени, вскочили на ноги и, извинившись за беспокойство, покинули дом Тоу.

      – Констебль, надеюсь, уже на площади, – проронил на ходу инспектор Гилмор. – Но нам следует поторопиться.

      – Есть подробная информация о происшествии? – спросил Алисдэйр, открывая дверцу кареты.

      – Мне самому толком ничего не известно. На месте все и выясним.

      Первой с места рванула карета сэра Галена, за ней та, в которой ехали доктор Аттвуд и молодой виконт. Ночная темнота окутала деревню, становилось зябко и накрапывал мелкий дождь. Деревья вдоль дороги выделялись черными пятнами, а свет луны иногда пробивался сквозь плотный завес облаков.

      – Н-н-но! Пошли, родные! – орал кучер, подхлестывая коней плетью.

      Алисдэйр молчал, пялясь в окошко. Карету сильно шатало, и им обоим приходилось держаться руками за боковые поручни. Сэр Валентайн был задумчив. До самой площади оба не проронили ни звука. Когда лошади остановились, доктор и виконт выпрыгнули из кареты.

      – Толпа СКАЧАТЬ