Название: Учим English вместе. Платная рассылка – 5
Автор: Владимир Токарев
Издательство: Издательские решения
Жанр: Языкознание
isbn: 9785449879042
isbn:
2. исключение из обычного1. Когда постановка артикля переводит в е щ е с т в е н н о е существительное в иное (конкретное) значение слова
an iron
a copper
a tin
an ice
2. Тоже самое в отношении существительных отвлеченных – при постановке артикля они переходят в конкретное новое для нас слово-
было thought (мышление), а стала a thought
Когда существительное означает предмет, единственный в своем роде: the sun
the moon
Артикля нет перед именами существительными отвлеченными и вещественными: friendship
thought
hardness
2а. Мнемонический прием для запоминания строки вышеС одной стороны, англичане, судя по всему, – страшно ленивы: вместо того, чтобы выдумывать новые слова они половину слов используют без артикля – в одном значении слова, а вторую – образуют из старых слов простой подстановкой артикля
Если бы ко всем русским словам еще добавить артикль – наш язык стал бы вдвое богаче – в условиях падения цен на нефть (нашего главного богатства) нам только это и остается делать :)
Представьте затруднение нашего бывшего соотечественника (из России), уехавшего жить в Штаты. После работы, усталый, хорошо отдыхает, выходит на крыльцо – и видит сразу 2 луны. В России бы у него не было проблем – ну две, так две. А тут жена американка пристала – Ты что замолчал? Что случилось?
А наш брат не знает что делать: луны целых две, а на английском нужно употреблять определенный артикль. Задумается наш брат, загрустит… и потянет его домой.
Быть или не быть? – вот в чем вопрос! – Шекспир прославился именно этой фразой. Как мы говорили в институте — все великие умерли и мне что-то сегодня не здоровится: Love is love.
«ПРОФЕССОРСКИЕ» АРТИКЛИ
3. исключение из обычного Неопределенный артикль употребляется, когда существительному предшествует half – половина Некоторые имена существительные собственные идут с артиклем: название рек, морей, др. географ названий 1. Перед именем существительным собственным – Vladimir, Moscow
2. Перед титулами, званиями – Professor Tokarev
3а. Мнемонический прием для запоминания строки выше Понятно, что «половина профессора» или «половина генерала» – это не целая субстанция – и потому ставим уничижительное «a» (см. без артикля)
I was a half a mile from town. Одним именем могут назвать и город и реку, чтобы не перепутать город с рекой- The Moscow. А то еще помните историю «с собакой Эммой» из «Летучей мыши», она же, помните, умерла от разрыва сердца. А была бы с артиклем (чтобы отличаться от жены Эммы) – гавкала бы до сих пор :). 1. Когда произносят имя – не стоит «тыкать» – «тот Владимир», можно и обидеться
2. А профессору и звания хватит, еще ему артикля захотелось, «не жирно СКАЧАТЬ