Учим English вместе. Платная рассылка – 5. Владимир Токарев
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Учим English вместе. Платная рассылка – 5 - Владимир Токарев страница 3

СКАЧАТЬ АРТИКЛИ

      2. исключение из обычного1. Когда постановка артикля переводит в е щ е с т в е н н о е существительное в иное (конкретное) значение слова

      an iron

      a copper

      a tin

      an ice

      2. Тоже самое в отношении существительных отвлеченных – при постановке артикля они переходят в конкретное новое для нас слово-

      было thought (мышление), а стала a thought

      Когда существительное означает предмет, единственный в своем роде: the sun

      the moon

      Артикля нет перед именами существительными отвлеченными и вещественными: friendship

      thought

      hardness

      2а. Мнемонический прием для запоминания строки вышеС одной стороны, англичане, судя по всему, – страшно ленивы: вместо того, чтобы выдумывать новые слова они половину слов используют без артикля – в одном значении слова, а вторую – образуют из старых слов простой подстановкой артикля

      Если бы ко всем русским словам еще добавить артикль – наш язык стал бы вдвое богаче – в условиях падения цен на нефть (нашего главного богатства) нам только это и остается делать :)

      Представьте затруднение нашего бывшего соотечественника (из России), уехавшего жить в Штаты. После работы, усталый, хорошо отдыхает, выходит на крыльцо – и видит сразу 2 луны. В России бы у него не было проблем – ну две, так две. А тут жена американка пристала – Ты что замолчал? Что случилось?

      А наш брат не знает что делать: луны целых две, а на английском нужно употреблять определенный артикль. Задумается наш брат, загрустит… и потянет его домой.

      Быть или не быть? – вот в чем вопрос! – Шекспир прославился именно этой фразой. Как мы говорили в институте — все великие умерли и мне что-то сегодня не здоровится: Love is love.

      «ПРОФЕССОРСКИЕ» АРТИКЛИ

      3. исключение из обычного Неопределенный артикль употребляется, когда существительному предшествует half – половина Некоторые имена существительные собственные идут с артиклем: название рек, морей, др. географ названий 1. Перед именем существительным собственным – Vladimir, Moscow

      2. Перед титулами, званиями – Professor Tokarev

      3а. Мнемонический прием для запоминания строки выше Понятно, что «половина профессора» или «половина генерала» – это не целая субстанция – и потому ставим уничижительное «a» (см. без артикля)

      I was a half a mile from town. Одним именем могут назвать и город и реку, чтобы не перепутать город с рекой- The Moscow. А то еще помните историю «с собакой Эммой» из «Летучей мыши», она же, помните, умерла от разрыва сердца. А была бы с артиклем (чтобы отличаться от жены Эммы) – гавкала бы до сих пор :). 1. Когда произносят имя – не стоит «тыкать» – «тот Владимир», можно и обидеться

      2. А профессору и звания хватит, еще ему артикля захотелось, «не жирно СКАЧАТЬ