Sagan, Paris 1954. Anne Berest
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Sagan, Paris 1954 - Anne Berest страница 1

Название: Sagan, Paris 1954

Автор: Anne Berest

Издательство: Ingram

Жанр: Контркультура

Серия:

isbn: 9781910477151

isbn:

СКАЧАТЬ on>

      

      Sagan, Paris 1954

      Anne Berest

      Translated from the French by Heather Lloyd

      To my parents

      To Martine Saada

       Without Sagan, life would be deadly boring.

      Bernard Frank

      Contents

      1 Title Page

      2 Dedication

      3 Epigraph

      4 1 January 1954

      5 4 January

      6 6 January

      7 11 January

      8 13 January

      9 16 January

      10 17 January

      11 17 January

      12 31 January

      13 2 February

      14 3 February

      15 15 February

      16 17 February

      17 21 February

      18 1 March

      19 5 March

      20 7 March

      21 15 March

      22 24 March

      23 1 April

      24 24 May

      25 Notes

      26 Bibliography

      27 About the Author

      28 Copyright

       1 January 1954

      I see a man of sixty-five leaving the New Year’s Eve party that has been organised in his honour, like someone walking out of their bedroom leaving the bed unmade. In any case, wherever he is going, the party’s over. Once, he made the heart of Paris beat faster, but today there is no one left for him to dance with: those he can truly converse with are dead – or have not yet been born.

      I imagine a car in Rue de Montpensier dropping him off in the half-light of a day that is still hovering between the old year and the new. A young couple are just passing the impressive entrance to his home, whispering to each other.

      The man watches the two figures as they scuttle through the cold of that early morning. He notices the way they pull each other along by the arm, like two crabs heading in the direction of the Seine. The young boy is not bad-looking, with his Joan of Arc haircut – like a page boy who has been lifted straight out of an illuminated manuscript.

      It seems to me that these two characters, shining through the dawn, pass Cocteau without recognising him. I can hear the two teenagers break into ripples of laughter as they run off towards the Palais-Royal.

      If you look more closely and if you listen to their high-pitched peals of mirth, you realise that they are both girls. One is called Françoise and the other Florence. Whenever they race each other through the streets of Paris, neither one wins. In the end Françoise always holds out her hand to Florence and draws her along at her own swift pace.

      *

      Over the coming months I am going to be writing a book about Françoise Sagan and it is with that scene, featuring Cocteau and the daybreak, that I would like to begin it.

      My book is to be a journal of the year 1954, telling the story of the few months leading up to publication of Bonjour Tristesse.

      A few months is not a very long time.

      But I am going through one of the most painful periods of my life. Since the summer, I have been separated from the father of my daughter. I am weighed down by misery and I feel like a suitcase without a handle.

      I am going to put an end to my grief through work. Night and day I am going to think about Sagan; day and night she will be my companion.

      This will give me the best excuse for not seeing anyone: I have to read all the biographies, all the novels and all the interviews. Sagan gives me the courage to do this; she is the best possible source of comfort.

      In my notebook with its brown paper cover I jot down phrases that I’ve gleaned here and there. I collect them, as I would the wise counsels of an older friend, a woman who has seen it all and who knows, therefore, that there is no advice to be given, that experience cannot be passed on and that the only thing we are able to bequeath to others is the testimony of our own existence, that is to say, the mere fact of it, which is the proof that people can come through every sort of situation and that happiness can sometimes return.

      I make myself at home with her, just as I make myself at home in the various flats that people lend me these days. I borrow my friend Catherine’s shoes. I spray myself with Esther’s perfume, in her bathroom. I slip into the mindset of Françoise Sagan as if I were slipping on a pair of silk stockings – I inhabit her life in order to forget my own.

      Here she is again with her friend Florence Malraux on the Pont des Arts, just as the new year makes its appearance in the sky above Paris between the Institut de France and the Eiffel Tower.

      Ahead of them, the grimy façades of the Parisian buildings look like a huge accordion spilling out along the banks of the Seine. A sense of peace reigns, a thin film of frost covers the preceding years, like those white dust sheets that you throw over the furniture in country houses before you leave.

      Thus each new year Paris draws away from the Occupation, transforming events into memories. And in the end, memories are always forgotten.

      Florence and Françoise are children of wartime; in other words, strange creatures who began life at the end: they know the real God is Chance. And they know everything can go wrong. With that as your starting point, you’ve got to make the best of what you have.

      They had been in the same class in the Cours Hattemer, a lycée in Rue de Londres, in the district round the Gare Saint-Lazare. It was a private school for children who were ‘special cases’.

      Owing to a long illness, Florence had had to give up normal state school for a while.

      As for Françoise, she had been expelled from every conceivable type of establishment, first from a convent school (le Couvent des Oiseaux) for her ‘failure to be deeply spiritual’, then from the Louise-de-Bettignies School for having ‘hanged a bust of Molière with a piece of string’1 СКАЧАТЬ