Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия. Сборник
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия - Сборник страница 115

СКАЧАТЬ может даже умереть от страха.

      – О Джафар, – возразил на это халиф, – ты должен выдумать мне какой-нибудь способ, для того чтобы я мог узнать всю правду, не показав им, что я знаю все.

      Халиф и Джафар пошли к Тигру, рассуждая об этом предмете, и под окнами дворца увидали рыбака, закидывавшего сеть в надежде поймать что-нибудь себе на насущный хлеб.

      Однажды когда-то халиф спросил у шейха Ибрагима:

      – Что это за шум я слышал под окнами дворца?

      – Это говорят рыбаки, – отвечал шейх, – которые ловят рыбу.

      – Ну, так поди и запрети им ходить сюда.

      После этого рыбакам не позволялось ходить туда; но в эту ночь пришел рыбак, по имени Керим, и, видя, что калитка в сад открыта, он подумал: «Воспользуюсь такой оплошностью, и, может быть, мне посчастливится поймать что-нибудь».

      Он взял сети и, забросив их в воду, продекламировал стихотворение, делая сравнение между положением рыбака, работающего всю ночь, и владетеля замка, который сладко засыпает, а, проснувшись, видит только низкопоклонство. Только успел он кончить стихотворение, как вдруг халиф нечаянно очутился около него. Халиф знал его и вскричал:

      – Это ты, Керим?

      Рыбак, услыхав свое имя, обернулся и увидал халифа.

      От страха у него затряслось под жилками.

      – Клянусь Аллахом, – вскричал он, – я это сделал, царь правоверных, не в насмешку твоего приказа, но бедность и семья заставили меня поступить противозаконно!

      – Ну, закинь сети на мое счастье, – отвечал халиф.

      Обрадованный рыбак тотчас же пошел и бросил сеть; подождав, пока она опустилась и вода успокоилась, он вытянул ее и выловил бесчисленное множество всевозможной рыбы.

      Халиф был очень доволен и сказал:

      – О Керим, сними с себя одежду.

      Рыбак исполнил приказание. На нем был надет джуббех[158] с сотней заплат из грубой шерстяной ткани и полный отвратительных насекомых; между прочими, в нем было столько блох, что они могли бы перенести его по поверхности всей земли. Халиф снял с головы его чалму, которую Керим не перевивал уже в продолжение трех лет, а найдя какой-нибудь лоскуток, навивал его сверху. Взяв джуббех и чалму, халиф снял с себя две рубахи из александрийской и баалабекской шелковой материи, и мелватах[159], и фараджеех и сказал рыбаку:

      – Возьми все это и надень на себя.

      Халиф надел на себя джуббех и чалму рыбака и, надвинув на лицо литчам[160], сказал рыбаку:

      – Иди по своим делам.

      Рыбак, поцеловав ноги халифа и поблагодарив его, продекламировал следующие стихи:

      Ты одарил меня превыше меры,

      В знак милости твоей высокой мне

      Тебе ответить тем же не по силам.

      Поэтому я благодарен буду тебе

      Все время жизни нашей здесь.

      Когда же смерть сведет меня в могилу,

      То прах моих костей из гроба будет

      По-прежнему благодарить тебя.

СКАЧАТЬ



<p>158</p>

Джуббехом, который носят на Востоке, называется длинный халат, который носили обыкновенно купцы. Такие халаты делаются из сукна.

<p>159</p>

Мелватахом называется одежда тоже вроде халата.

<p>160</p>

Бедуины прикрывают нижнюю часть лица куском материи, и зовут ее «литчамом». Такое прикрывание лишает арабов возможности узнавать друг друга, и особенно употребительно между арабами пустыни.