Название: Путь к Свету
Автор: Василий Арсеньев
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Жанр: Социальная фантастика
isbn:
isbn:
–То есть он хочет заручиться твоей поддержкой с прицелом на будущее?
–А кто его знает… Чужая душа потёмки!
«Но передо мной с недавних пор приоткрылись двери этой тёмной комнаты, – подумал я. – И этим грех не воспользоваться…»
Начались трудовые будни… Я вгрызался в документы гражданских дел и засыпал вопросами Алексея, встречая его злобный взгляд, в котором читал всё, что он обо мне думает… Жизнь завертелась перед глазами в бешеном ритме судебных споров. Я помню, как изо дня в день сбегал вниз по ступеням эскалатора, чтобы успеть на очередной процесс. Вскоре я разработал собственную судебную тактику. Сначала вычислял своего оппонента в толпе собравшихся у дверей зала заседания. Потом заводил разговор о примирении, по ходу которого мне открывались все припрятанные им козыри. Если не было весомых доводов, на суде заявлял ходатайство об отложении дела – так, появлялось время, чтобы продумать правовую позицию и собрать доказательства… Такая тактика не могла обеспечить стопроцентного результата, но повышала шансы на успех. Вскоре она начала приносить плоды… Я порой задерживался в судах допоздна и приходил домой уставшим, словно целый день стоял у станка. В выходные готовился к поступлению в МГИМО. Времени на личную жизнь не оставалось, но меня это мало тревожило…
Алексей – надо отдать должное этому коренному москвичу – передавал мне самые безнадёжные дела! Я еженедельно отчитывался перед начальником правового управления о ходе своей работы. И всякий раз, когда мне не удавалось выиграть процесс, он дотошно разбирался в деталях дела, чтобы найти мои ошибки, и повторял:
–Надо лучше работать, Романов… Лучше работать!
Однажды он вызвал меня и, разглядывая моё личное дело, спросил:
–Сколь свободно ты владеешь английским языком?
Я пожал плечами:
–Говорю, пишу, читаю…
–Кстати, что связывает тебя с Андреем Геннадьевичем Бибиковым?
–Он старый товарищ моего отца, – честно признался я.
–Нужен человек со знанием английского языка. Андрей Геннадьевич рекомендовал тебя…
–Что за работа?
–Командировка в Берлин на выставку строительной техники…
–В качестве переводчика?
–Твои юридические услуги могут понадобиться на переговорах и при заключении контракта…
В составе московской делегации я бродил по павильонам берлинской выставки. На другой день переместились в офисное здание, где начались переговоры. По-немецки я не понимал и страдал от скуки. На третий день я увидел текст контракта с переводом на русский язык и составил протокол разногласий. Бибиков торопился, а к моим замечаниям отнёсся без интереса.
–Андрей, всё это несущественно, – раздражённо проговорил он. – Мы сегодня подписываем контракт и улетаем СКАЧАТЬ