Введение в психоанализ. Ошибочные действия. Сновидения. Зигмунд Фрейд
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Введение в психоанализ. Ошибочные действия. Сновидения - Зигмунд Фрейд страница 22

СКАЧАТЬ в себе черты Пастера и Канта. Фрейд ответил: „Это очень лестно, но я не могу разделять Вашего мнения. Не потому, что я скромен, вовсе нет. У меня очень высокое мнение о том, что я открыл, но не о себе. Великие открытия вовсе не обязательно означают великих людей. Кто изменил мир больше, нежели Колумб? А кем он являлся? Искателем приключений. Он обладал характером, это правда, но он не был великим человеком. Так что, как Вы видите, человек может совершать великие дела, но это не будет означать, что он действительно великий“» (Джонс 1997, с. 308).

      2

      Букв. «живое существо, имеющее слово» (гр.) – определение человека, приводимое Аристотелем (Политика 1253а, 7–10) и важное для последующей истории европейской мысли.

      3

      В этом отношении очень показательна реакция Брюкке на личную жизненную трагедию, которую описывает в биографии Фрейда Э. Джонс. «…потеряв в 1873 году любимого сына, он совершает неимоверное усилие над собой и своими чувствами, чтобы сохранить привычный облик. Он запретил своей семье и друзьям упоминать имя умершего сына, убрал все его фотографии и работал еще напряженнее, чем прежде» (Джонс 1997, с. 41).

      4

      Нимрод, или Немврод, – по библейской легенде, основатель Вавилонского царства. – Примеч. ред. перевода.

      5

      Слово «Irrtum» переводится буквально как «ошибка, «заблуждение». В настоящем издании оно в зависимости от контекста переводится либо как «ошибка», либо как «ошибка-заблуждение». – Примеч. ред. перевода.

      6

      Свести вопрос на нет (англ.). – Примеч. пер.

      7

      Перевод этого слова на русский язык представляет значительные трудности. Vergreifen означает буквально «ошибка», «ошибочный захват» какого-либо предмета. Точный перевод слова зависит от контекста. Поэтому в одном случае мы переводим это слово как «захватывание (по ошибке)», в другом – как «действие по ошибке» (не путать с «ошибочным действием» – Fehlleistung, которое является родовым понятием к Vergreifen), в третьем – просто как «ошибка» (не путать со словом «Irrtum», которое также переводится как «ошибка»). – Примеч. ред. перевода.

      8

      По К. Г. Юнгу (1907, 52).

      9

      По А. А. Бриллу (1912, 191).

      10

      По Б. Даттнеру.

      11

      Также в сочинениях А. Медера (1906–1908), А. А. Брилла (1912), Э. Джонса (1911), И. Шетрке (1916) и др.

      12

      По Р. Рейтлеру.

      13

      В немецком рейхстаге, ноябрь 1908 г.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCAg0BV0DAREAAhEBAxEB/8QAHQABAAIDAQEBAQAAAAAAAAAAAAYHBAUIAwkCAf/EABwBAQADAQEBAQEAAAAAAAAAAAABAgMEBQYHCP/aAAwDAQACEAMQAAAB7+AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAPwRCin872VpX1MqYlMqhztoom0L1nd4hkMwiNZkkxL7IBSY3E62J28xMr1jsPYzYbGzOlsDKPQg0NPDHicBOLDyllGwiP4e0vzLIiNfFp5euLDVRMQpOBE7i8bE1MJxeMGFc52y5iQWR6r+psG9Z3ePE9j1B+DGNQY0PCGpifI8SaWjKNMaqGQQalpxaK6paVXrsDGhDq2mulIdnfVwm2lf2fww4aSttraMeWJV+oeabDvXKtFc53iVZ38xNrxHKzEKTv7V3tkwmuDLamFExSJms1mlwqnOZvaIpWdpaJtYABX9JnV49gAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAADDKBwvHirKWmN62PaNsaSJ1 СКАЧАТЬ