Инспектор и бабочка. Виктория Платова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Инспектор и бабочка - Виктория Платова страница 38

Название: Инспектор и бабочка

Автор: Виктория Платова

Издательство:

Жанр: Современные детективы

Серия:

isbn: 978-5-271-43868-4

isbn:

СКАЧАТЬ но было довольно тепло.

      – А… ваша семья?

      – Мы почти никогда не расстаемся, и Брюгге не стал исключением из правил.

      Позапрошлый год. Май или июнь. Не исключено, что художник Альваро Репольес и саксофонист Исмаэль находились там в одно и то же время. В одни и те же дни. Или день. И Исмаэль был там не один – с русской Дарьей, которую он зовет Дарлинг. С сестрой и кошками. Но главное – с русской, а она сказала инспектору, что знать не знает ни о каком Брюгге.

      Почему она солгала?

      Быть в Брюгге — не преступление. Не постыдный факт биографии, который необходимо тщательно скрывать от посторонних глаз. Наоборот, Брюгге – самая настоящая жемчужина в коллекции воспоминаний любого путешественника. Из Брюгге тащат все, что под руку подвернется: тонны фотографий и видеозаписей, рекламные проспекты, сувенирные кружки, брелоки, магниты на холодильник, футболки с надписью «I LOVE BRUGGE»; кружева и шоколад местного производства. Со временем кружева желтеют, а шоколад покрывается белесым налетом, что делает воспоминания о Брюгге еще более щемящими. Даже Икер, приехавший в Брюгге совсем не как турист, не удержался от покупки дурацкого магнита и набора открыток «Западная Фландрия». Открытки, правда, таинственным образом исчезли, а магнит Икер снял с холодильника сам.

      Чтобы мысли о пропавшем Альваро не мозолили глаза всякий раз, когда нужно достать пиво.

      – Вы действительно никогда раньше не видели Кристиана Платта?

      – Кто это? – недоумевает Исмаэль.

      – Человек, которому мешал ваш саксофон. И которого убили.

      – Вот как? Надеюсь, вы не ищете связь между этими двумя событиями?

      – Нет. Просто спрашиваю, не виделись ли вы раньше?

      – Я же сказал, в тот вечер я видел его в первый и последний раз.

      – Может быть, в Брюгге?

      – Определенно, нет.

      – Хорошо. Имя Альваро Репольес ни о чем вам не говорит?

      – Никогда о таком не слышал.

      – Альваро Репольес. Художник.

      – Увы.

      – Он – один из лучших современных художников Испании, – неуклюжий реверанс в сторону друга; Альваро, будь он жив, только поморщился бы от подобных высокопарных высказываний.

      – Живопись не мой конёк, инспектор. Сожалею.

      Ни о чем он не сожалеет, этот принц крови. Он улыбается, как и положено принцу, – сдержанно и снисходительно одновременно. И Субисаррета готов поклясться: он уже видел эту улыбку. Вот только где? Не мешало бы отделить ее от лица и рассмотреть пристальнее. Альваро – тот просто перенес бы ее на холст, в блокнот; изменил бы до неузнаваемости, сделал предметом. Или камерой хранения других предметов. Чье первоначальное предназначение позабыто напрочь, как первоначальное предназначение красной пижамы. Теперь это – новая кожа маленького Борлито, которую в трех десятках кварталов отсюда сдирает сейчас судмедэскперт Иерай.

      – О живописи вам лучше поговорить с Дарлинг… С Дарьей. Она частенько покупает СКАЧАТЬ