Полная луна. Дядя Динамит. Перелетные свиньи. Время пить коктейли. Замок Бландинг (сборник). Пелам Вудхаус
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Полная луна. Дядя Динамит. Перелетные свиньи. Время пить коктейли. Замок Бландинг (сборник) - Пелам Вудхаус страница 57

СКАЧАТЬ он, собственно, и ехал, размышляя о любви, пока не увидел непорядок. Ромео мигом превратился в бессонного стража, воплощавшего в этом селении всю силу закона. Велосипед обрел неожиданную прыть.

      Вот почему Мартышка, убедившийся, что экспонаты именно так мерзки, как ему и показалось, услышал за спиной взволнованное дыхание. Он обернулся и увидел огромного полисмена с рыжими усами.

      – Ой! – воскликнул он.

      – Эй! – воскликнул Поттер, словно эхо в швейцарских Альпах.

      3

      Мы не станем вас убеждать, что положение было легким. Оно восхитило бы лорда Икенхема, который не любил монотонного течения жизни, но племянник его задрожал с головы до ног.

      В отличие от собратьев по клубу, легко подкупавших стражей порядка, а во время регаты воровавших у них каски, Мартышка боялся полисменов. Потому он и вспоминал с такой скорбью собачьи бега, где страж, удивительно похожий на нынешнего, держал его за шкирку и рекомендовал не рыпаться.

      Сейчас он слабо улыбнулся и произнес:

      – Здравствуйте…

      – Здрассь, – холодно ответил Поттер. – Что тут такое?

      – Где?

      – Тут. Что вы делаете в чужом доме?

      – Меня пригласили.

      – Хо!

      Мартышке показалось, что положение, и так нелегкое, становится все труднее. Поэтому он обрадовался, когда их рандеву нарушила коренастая, решительная девица с голубыми глазами и вздернутым носом, судя по одежде – горничная. Она с интересом посмотрела на эту жанровую сцену.

      – Гарольд, – сказала девица, – откуда ты взялся? А это еще кто?

      – Неизвестный субъект, – отвечал ей Поттер. – Обнаружен в чужом доме.

      Мартышка обиделся:

      – Ну что вы заладили: «в чужом», «в чужом»! Меня пригласили. Дорогая… простите, не знаю, как вас зовут…

      – Мисс Бин, моя невеста, – сообщил полисмен учтиво, но не радушно.

      – Вот как? Поздравляю. Пип-пип!

      – Пип-пип! – отвечала девица.

      – Желаю счастья. Так вот, меня сюда пригласили. Я приехал на несколько дней. Моя фамилия Твистлтон, я жених мисс Гермионы. Конечно, вы обо мне слышали.

      – Наша мисс, – согласилась девица, – выходит замуж за Твистлтона.

      – Ну вот!

      – Джейн слышала за обедом, что он приедет погостить. Гарольд, это он и есть.

      – Молодец! – похвалил ее Мартышка, она ему вообще понравилась. – Именно. Я – это он. Прочитайте вот тут, на ярлычке: «Р.Г. Твистлтон». Черным по белому, один из самых почтенных портных.

      – Может, это чужой пиджак, – не сдался Поттер.

      Мартышка взглянул на него.

      – Не шутите так, мой дорогой, – посоветовал он. – Вот что, позвоните викарию, там хозяева, и спросите, видал меня сэр Эйлмер или нет!

      – А вы его видели?

      – Конечно.

      Констебля это убедило.

      – Ну ладно. Простите, служба.

      – Ничего, СКАЧАТЬ