Ульмигания. Вадим Храппа
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ульмигания - Вадим Храппа страница 32

Название: Ульмигания

Автор: Вадим Храппа

Издательство: Автор

Жанр: Героическая фантастика

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Женно – жена /прусск./

      15

      Побрендинт – букв. «обремененный» /прусск./

      16

      Мергуззи – девица /прусск./

      17

      Залив Халибо – прусское название залива Фриш-Гаф, Калининградского /Вислинского/ залива.

      18

      Скайтан – небольшой круглый щит пруссов.

      19

      Брунья – военное снаряжение, доспехи.

      20

      Замок Хонеда – на берегу залива Фриш-Гаф, на его руинах построен замок Бальга.

      21

      Преголла – прусское название реки Прегель.

      22

      Само – второй из двенадцати сыновей короля Вайдевута, легендарный прародитель самбов.

      23

      Витланд – вульгарно: «Страна воинов» – западная часть Самбии.

      Примечание к Витланду – так было принято переводить этот топоним в те времена и позже. На деле этимология слова «витинг», от которого произошли “витязь” и “викинг”, древнее и значит «беловолосый» (см. древнеисландское “Hwitingr”). Во времена, предшествовавшие описанным, у народов бассейна Балтийского и Северного морей топоним Витланд значил – “Страна белых людей” или, проще «Белая страна» /ср. англ. «Witeland»/

      24

      Сардис – хранилище для зерна, амбар.

      25

      Вайдимай – шпион, осведомитель.

      26

      Лаума – божество зависти и злобы.

      27

      Куметис – знатный витинг, воевода.

      28

      Покунтис – талисман, оберег.

      29

      Амсмари – букв. «водяной народ», сирены.

      30

      Лайма – божество красоты и нежности. В прусской мифологии Лаума и Лайма близнецы и соотносятся, как позитив и негатив.

      31

      Паустре – пустошь, безлюдная пустыня.

      32

      Черный берег – название сохранилось до наших дней: Шварцорт/нем./, Юодкранте/лит./

      33

      Дантек – Данциг, Гданьск. Ныне Оливы являются одним из районов этого города.

      34

      Перкун, Потримп и Пикол – триада верховных богов Пруссии. Перкун – бог грома и молнии; Потримп – бог воды, рек и озер; Пикол – бог преисподней.

      35

      Сеймин – челядь.

      36

      Аккодис – дымовое отверстие в кровле, дымоход.

      37

      Кавкс – нечистая сила, поминаемая в ругательствах.

      38

      Малдай – юноша, не достигший совершеннолетия.

      39

      Юса – жидкая рыбная или мясная похлебка.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAYABgAAD/4QBORXhpZgAATU0AKgAAAAgABAMBAAUAAAABAAAAPlEQAAEAAAABAQAAAFERAAQAAAABAAAOw1ESAAQA СКАЧАТЬ