Сокровища Анны Моредо. Александр Прокудин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сокровища Анны Моредо - Александр Прокудин страница 10

СКАЧАТЬ на часть, – поправил Энтони. – Ведь, как мне уже сообщили, на сокровища заявил свои права еще один синьор. Мистер Сильвио Саласар, верно?

      – На часть, значит. Ну, хорошо, что так, – не отвечая на вопрос, кивнул комиссар. – А что за акцент у вас?

      Линарес уселся, откинувшись, в кресло, стоящее рядом с картой Андалузии, и жестом пригласил гостя последовать его примеру. Ортега тоже сел подле, пододвинув для этого стул.

      – Американский, – поспешно вытащив из кармана паспорт, парень протянул его комиссару. – Я всю жизнь прожил в Штатах. Но корни мои отсюда, из Санта-Моники.

      – Вот как? – удивился Линарес. – У вас тут кто-то есть?

      – Судя по всему, – улыбнулся Энтони. – Я – родственник Анны Моредо.

      Новость была, что и говорить, крайне неожиданная.

      – Ничего себе! – воскликнул мэр и переглянулся с товарищем. – И кем же она вам приходится?

      Линарес с интересом ждал ответа, «навострил» уши и мэр. Остается лишь догадываться, с каким вниманием слушала, что скажет Макгиннел, посаженная возле «Всевидящего ока» Анна Моредо.

      Рыжий же еще раз улыбнулся и произнес:

      – Да можно считать, что матерью.

      Челюсти Эстебана Линареса и Эмилио Ортеги еще не успели долететь до пола, а через стену, оттуда, где разговор подслушивала Анна, уже раздался ее возглас. Приглушенный перегородкой, картиной ратуши и картой Андалузии, но все равно весьма громкий:

      – Дева Мария! Наш город повадились посещать сумасшедшие всех медицинских диагнозов! С какой луны ты свалился к нам в Санта-Монику, сынок? Эстебан! Эмилио! Вы меня слышите? Куда вы пропали, черти?

      – Сейчас, донья Анна! Я приду за вами! – проорал Линарес примерно в Гранаду.

      – Донья Анна? Это она? – отреагировал рыжий, причем так радостно, что можно было подумать, будто клад уже отдали ему целиком. – Это же великолепно! Это просто здорово!

      Спустя пару минут Линарес и Исабель Фернандес под руки привели синьору Моредо в кабинет мэра.

      – Здравствуйте! – Макгиннел кинулся навстречу Анне с протянутой для рукопожатия рукой.

      Слепая, почувствовав чужое движение в свою сторону, отпрянула.

      – Осади, парень! Потише, – попросил комиссар. – Насколько я понимаю, донья Анна вряд ли собирается признать тебя своим сыном.

      Анна деланно хохотнула:

      – Да уж конечно! Кому как не мне знать, рожала я или нет хоть раз в жизни? Если только мне не удалось переплюнуть деву Марию и проделать это не только непорочно, но и незаметно для себя. Без схваток, растяжек и токсикоза – насколько я понимаю, след в памяти они оставляют неизгладимый. А я вот, прости господи, никак не могу припомнить того момента, когда из меня отошли воды, которые вынесли тебя на берег – кто бы ты ни был, называющий меня своей матерью, полоумный наглец!

      – Вы меня не так поняли, – добродушно расхохотавшись, ответил Энтони. – Я же сказал «можно считать, что матерью», а не матерью на самом СКАЧАТЬ