После заката (сборник). Стивен Кинг
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу После заката (сборник) - Стивен Кинг страница 32

Название: После заката (сборник)

Автор: Стивен Кинг

Издательство:

Жанр: Ужасы и Мистика

Серия:

isbn: 978-5-271-33060-5

isbn:

СКАЧАТЬ последней в ее жизни.

      Отвернувшись от Пикеринга, она увидела мужчину, который стоял по колено в воде и изумленно на них таращился. Из одежды на нем были только джинсовые шорты и насквозь промокший шейный платок красного цвета. Смуглая кожа, темно-карие глаза, каштановые волосы – незнакомец вышел из воды, и Эмили машинально отметила, что, несмотря на невысокий рост, сложен он прекрасно. На загорелом лице читалась тревога. Слава богу, что не апатия или равнодушие!

      – Помогите! – закричала она. – Помогите, пожалуйста!

      Незнакомец встревожился еще сильнее.

      – Seсоra? Quе́ ha pasado? Quеґ es lo que va mal?[9]

      По-испански Эмили почти не понимала: так, отдельные слова, но, услышав мексиканское произношение, забыла и их. Не важно! Этот парень наверняка обслуживал один из богатых домов и, воспользовавшись дождем, решил искупаться в Заливе. Вероятно, у него не было грин-карты, но ведь для спасения ее жизни она и не требовалась! Перед ней стоял мужчина, физически сильный и, к счастью, неравнодушный. Эмили бросилась к нему, чувствуя, как футболка намокла от его влажной кожи.

      – Он сумасшедший! – заорала Эмили прямо в смуглое лицо. Получилось это без труда, потому что они с мексиканцем были почти одного роста. Тут, к счастью, вспомнилось очередное испанское слово, и не какое-то, а очень нужное в этой ситуации: – Loco! Loco! Loco![10]

      Парень крепко обнял ее за плечи и обернулся. Проследив за его взглядом, Эмили увидела Пикеринга. Маньяк улыбался. Улыбка получилась славной, немного смущенной. Ее искренность снимала все вопросы, возникающие при виде бурых пятен на шортах и опухшего от побоев лица. А где… где же ножницы? Правая рука с глубоким порезом между большим и указательным пальцами оказалась пустой!

      – Es mi esposa, – проговорил Пикеринг. И смущения, и искренности в его голосе было не меньше, чем в улыбке, а сбившееся от бега дыхание лишь усиливало нужный эффект. – No te preocupes. Ella tiene…[11] – Он забыл, или якобы забыл, нужное испанское слово и с той же обезоруживающей улыбкой развел руками. – Проблемы. У нее проблемы.

      В глазах мексиканца мелькнуло неподдельное облегчение.

      – Problemas?

      – Si, – согласился Пикеринг и поднес левую руку ко рту, изобразив стакан или бутылку.

      – А… – понимающе кивнул мексиканец. – Алкоголь?

      – Нет! – закричала Эмили, чувствуя: еще немного, и мексиканец спихнет ее Пикерингу. Не нужна ему странная seсora c ее непонятными problemas! Она дыхнула ему в лицо – пусть почувствует, что спиртным от нее не пахнет – и выразительно показала на свою разбитую губу. – Это он сделал! Loco!

      – Не верь, брат, она сама постаралась, – возразил Пикеринг. – Понял?

      – Угу, – кивнул мексиканец, но Эмили не оттолкнул.

      Он явно пребывал в нерешительности. Неожиданно Эмили вспомнила еще одно слово, усвоенное в глубоком детстве, когда СКАЧАТЬ



<p>9</p>

Сеньора, в чем дело? Что стряслось? (исп.)

<p>10</p>

Сумасшедший! (исп.)

<p>11</p>

Это моя жена. Не беспокойся. У нее… (исп.)