You don’t say! Адаптированный рассказ для перевода на английский язык и пересказа. © Лингвистический Реаниматор. Татьяна Олива Моралес
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу You don’t say! Адаптированный рассказ для перевода на английский язык и пересказа. © Лингвистический Реаниматор - Татьяна Олива Моралес страница 2

СКАЧАТЬ её (her husband), доблестно отучившись в (valiantly graduate.. from) Университете Дружбы Народов (… Peoples Friendship University) и заполучив красный диплом (with honors), устроился на (get*/ got/ got) хорошо оплачиваемую (… well-paid) работу (job) в (in) крупную российскую компанию (… large Russian company).

      Можно сказать, что (It can be said that) Соне (Sonya), очень повезло с мужем (be* very lucky to have such a husband/ was, were),

      ибо (because) он души не чаял в своей избраннице (he dote.. on his sweetheart), готов был (be* ready to) сделать (do) для неё (-) всё что угодно (everything),

      ну или (or) почти всё (almost everything for her), в зависимости от (depending on) количества денег (… amount of money) на (in) банковском счету (his bank account).

      А (and) денег этих (that money) всегда было (be* always) весьма ограниченное количество (… very limited amount), так как (since) запросы у Сони были приличные (Sonya have* enormous need../ had) 

      хотелось (she want..) всего и сразу (everything at once and), при том (moreover), постоянно (constantly).

      Одеваться София привыкла (Sofia get* used to dressing/ got) с шиком (in style) – ей по вкусу были (she like..) самые (the most) красивые (beautiful) и дорогие (expensive) вещи (cloth..).

      При этом (at the same time) покупала она себе обновки (she buy* new things for herself/ bought/) в самых дорогих (expensive) бутиках (boutique..), расположенных (located) в (in) центре (… center)! столицы (… capital),

      а далее (then) отправлялась с подружкой (she and her girlfriend go*/ went/ gone) праздновать (to celebrate) очередное (another) пополнение (replenishment)! гардероба (… wardrobe) в (to) модный ресторан (… trendy restaurant),

      что (which) тоже (also) весьма ощутимо (very noticeably) било по карману (cost/ cost/ cost) сеньора (mister) Понсе де Леона.

      Несмотря на (despite) всё вышеперечисленное (all of the above), в семье их пока царил мир и супружеская идиллия (the family live.. in peace and marital idyll).

      Ноутбук

      И вот как-то раз (once) Соломонида (Solomonida) (так любя называл свою супругу Давид (as so David lovingly called her)) готовила на кухне обед (cook.. dinner in the kitchen),

      писала пост (write.. a post) для (for) своего (her) блога (blog) «Всё для блондинок (Everything for the Blondes)» и болтала по телефону (be.. hung up on a phone call) с …подругой.

      Внезапно (suddenly) украинский борщ (… Ukrainian borsch), который (which) так любил её супруг (her husband loved so much), стал (begin*/ began/ begun) выкипать из (to boil out of) кастрюли (… pan)

      прямо (directly) на (onto) чистейшую новенькую плиту (… clean, brand new cooker), накануне отмытую до блеска (wash.. to a lovely sheen on the eve).

      – Капец (shit)! – выругалась Сонечка (Sonechka curse.. out). – кинула (throw/ threw/ thrown) …телефон на 

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

СКАЧАТЬ