Теперь ему ничего не нужно. Джеймс Хедли Чейз
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Теперь ему ничего не нужно - Джеймс Хедли Чейз страница 2

Название: Теперь ему ничего не нужно

Автор: Джеймс Хедли Чейз

Издательство: Азбука-Аттикус

Жанр: Триллеры

Серия:

isbn: 978-5-389-18198-4

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      – Он самый.

      – Мистер Даффи, я хочу с вами побеседовать. Отобедаете со мной?

      Даффи приподнял бровь. Почему бы и нет, раз угощают, подумал он.

      Морган вошел в ресторан. По тому, как официанты увивались вокруг толстяка, Даффи понял: его бумажник толщиной не уступает хозяину. Морган уселся за уединенный столик в углу. Даффи сел напротив. К ним с поклонами подскочили сразу трое официантов, в отдалении топтался сомелье. Явился метрдотель, двигаясь плавно, будто на колесиках, а за ним, выстроившись в ряд, встали остальные итальяшки. Королевский прием, но Морган оставался недоволен. Он желал видеть шеф-повара. Разумеется, он его увидел.

      В такой ситуации чувствуешь себя либо прислугой, либо большим начальником. Даффи чувствовал себя прислугой.

      Морган взял меню и начал совещаться с шефом. К радости Даффи, они не спрашивали его мнения. Голос у Моргана был глубокий и хриплый, и он все говорил и говорил, а шеф подвякивал на ломаном английском. Наконец они определились с выбором, толстяк остался доволен, прислуга удалилась. Тут Морган вспомнил про сидящего напротив Даффи:

      – Простите, что я не спросил, чего вы желаете. В подобных случаях выбор достойных блюд лучше доверить не клиенту, а шефу. Стоит лишь обратиться к нему – и отличный ужин обеспечен. Полагаю, вы останетесь довольны.

      Даффи пожал плечами. Ему снова захотелось выпить.

      – Хочу уточнить кое-какие подробности, – продолжал Морган. – Простите меня за любопытство, но эти вопросы в итоге обернутся вам во благо, так что прошу отнестись к ним с терпением.

      От витиеватых речей Даффи почувствовал себя неуютно. С другой стороны, он не ел устриц уже пару лет, так что пускай говорит.

      Не дожидаясь ответа, Морган взял быка за рога.

      – Слышал, сегодня вы уволились из «Трибьюн»? – небрежно бросил он.

      – Вы правы, но лишь отчасти, – усмехнулся Даффи. – Я не уволился, меня выперли.

      – У Аркрайта тяжелый характер.

      Похоже, этот парень знает все на свете. Даффи положил вилку для устриц на тарелку и с сожалением взглянул на блестящие раковины.

      – И что с того? – осведомился он.

      – Допускаю, что вам будет непросто найти новую работу.

      Принесли суп и херес. Даффи посмотрел на херес, перевел взгляд на Моргана. Морган все понял.

      – Вероятно, вы предпочли бы скотч? – спросил он.

      – От девчачьего пойла у меня несварение, – извиняющимся тоном сказал Даффи.

      Морган подозвал сомелье, и на столе материализовалась бутылка скотча. Теперь Даффи мог справиться с чем угодно. Махнув щедрую стопку, он снова нырнул в суп.

      – Я уже говорил… – начал Морган.

      Даффи поднял голову и жестко посмотрел на собеседника.

      – Вы чертовски хорошо осведомлены, – резко сказал он. – Откуда вам все это известно?

      Морган СКАЧАТЬ