Название: Записки Видока (сборник)
Автор: Эжен Видок
Издательство: Григорян Н.Л.
Жанр: Биографии и Мемуары
isbn:
isbn:
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Дезабилье – легкая домашняя одежда, которую надевают утром и не носят при посторонних.
2
Фехтмейстер – учитель фехтования.
3
Вахмистр – старший унтер-офицер в кавалерии; соответствует фельдфебелю в пехоте.
4
Санкюлот – революционер, республиканец; презрительное прозвище, данное во время французской революции 1789 года аристократами республиканцам (мелким буржуа, ремесленникам).
5
Флорин – флорентийская золотая монета XIII–XVI вв., по образцу которой позднее стали чеканить золотые и серебряные монеты в других странах Западной Европы.
6
Бой в фехтовальном искусстве.
7
Здесь в значении «женщина легкого поведения»; вошла в употребление по героине романа Александра Дюма-сына «Дама с камелиями».
8
Кортик – род короткого ножа, заменяющий шпагу у флотских офицеров.
9
Интрепель – холодное оружие вроде топора, применяется при абордаже.
10
Арак – азиатский спиртной напиток из риса и других плодов.
11
Марс – площадка на вершине составной мачты.
12
Дебаркадер – плавучая пристань, судно (или понтон), служащее для подхода и стоянки грузовых и пассажирских судов.
13
Бурун – волна над подводными камнями, обычно у берегов.
14
Вандемьер – первый месяц (22 / 23 сентября – 21 / 22 октября) французского республиканского календаря (1793–1805).
15
Нивоз – четвертый месяц (21/23 декабря – 19/21 января) французского республиканского календаря.