Название: Особенности национального мошенничества
Автор: Александр Рыбалка
Издательство: Борисова Алла Натановна
Жанр: Публицистика: прочее
isbn: 978-965-7288-23-8
isbn:
Однажды в Интернете на одном из израильских сайтов с предложениями работы Мира увидела желанное объявление: «Требуется переводчица с немецкого на русский. Работа — по результатам испытательного теста»…
Тут я хочу отступить на секунду, и сказать о том, что такие сайты в местной Сети — просто тихий омут, в котором кишмя кишат аферисты и мошенники. В течении нескольких секунд вам предложат зарабатывать по 9000 в месяц, работать на распространении чудо-косметики и акций крупнейших американских фирм, а если у вас каким-то чудом завелись деньги — то вложить их по 100 процентов годовых, не меньше. Настоящая работа на подобных сайтах встречается настолько же редко, как кусок наваристой свинины в кошерном борще.
Тем не менее Мира позвонила по указанному в объявлении телефону, и спросила, каковы условия работы.
— Работа сдельная, но ее будет много, — успокоили на том конце провода. — Правда, нам в фирму нужен всего один переводчик, которого мы будем постоянно обеспечивать работой. Конкурс большой, поэтому мы хотим убедиться, что вы действительно можете переводить сложные тексты. Когда вы можете приехать?
— Да хоть завтра с утра!
— Отлично! Тогда завтра утром вы у нас!
На следующее утро Мира приехала из Реховота в небольшую конторку, находящуюся возле Центральной автостанции. В конторе было всего две комнаты — крошечная приемная, в которой сидела секретарша, и крошечный же кабинет начальника. Мира даже засомневалась — зачем, мол, такой маленькой фирмочке собственный переводчик? Может, это какие-то мошенники, которые берут деньги за мнимое трудоустройство?
Но деньги с Миры никто брать не собирался. Начальник — молодой человек представительного вида — кратко с ней поговорил, поинтересовался опытом работы, а потом подал папку с пробным текстом.
— Вот, если сделаете это быстро и качественно — получите работу. У нас место всего одно, кандидатов несколько, поэтому сами понимаете — конкурс…
Мира взяла папку, поблагодарила за оказанное доверие и поехала домой. Уже у себя в Реховоте она обнаружила, что в папке находится 20 страниц технического текста, посвященного ремонту «Мерседесов». Объем немаленький, лексика малознакомая… Но Мира, вооружившись словарями, в рекордное время — практически за выходные — сумела сделать перевод.
В воскресенье с утра она с радостью сообщила об этом на фирму.
— Вы молодец, у нас самая первая! — ответила ей секретарша. — Привозите перевод, и ждите результатов — мы должны посмотреть, как с переводами справились остальные.
Мира отвезла текст в Тель-Авив, и принялась ждать приглашения на работу. Позвонили ей буквально в конце недели.
СКАЧАТЬ