Название: Питер Пен / Peter Pan
Автор: Джеймс Барри
Издательство: Издательство АСТ
Жанр: Сказки
Серия: Легко читаем на английском
isbn: 978-5-17-121022-9
isbn:
“Poor Wendy?”
“See, it comes!” cried Curly, pointing to Wendy in the heavens.
Wendy was now almost overhead, and they could hear her cry. But more distinct came the shrill voice of Tinker Bell. The jealous fairy cried, “Peter wants you to shoot the Wendy.”
Tinker was rather a bad little fairy sometimes.
“Let us do what Peter wishes!” cried the boys. “Quick, bows and arrows!”
All but Tootles popped down their trees. He had a bow and arrow with him, and Tink noted it, and rubbed her little hands.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Peter breaks through – Питер врывается
2
There never was a happier family – Не было семьи счастливей
3
she knew of no Peter – она не знала никакого Питера
4
island of Neverland – остров Небывалый
5
she doubted whether there was any such person – она сомневалась в существовании такого человека
6
She managed to do that – Ей удавалось это делать
7
clad in skeleton leaves – одетый в высохшие листья
8
as if – как будто
9
shooting star – падающая звезда
10
game of being Father and Mother – игра в папу и маму
11
to make me well – чтобы я выздоровел
Примечания
1
Peter breaks through – Питер врывается
2
There never was a happier family – Не было семьи счастливей
3
she knew of no Peter – она не знала никакого Питера
4
island of Neverland – остров Небывалый
5
she doubted whether there was any such person – она сомневалась в существовании такого человека
6
She managed to do that – Ей удавалось это делать
7
clad in skeleton leaves – одетый в высохшие листья
8
as if – как будто
9
shooting star – падающая звезда
10
game of being Father and Mother – игра в папу и маму
11
to make me well – чтобы я выздоровел
12
Ever so much nastier – Гораздо противнее
13
Hold your tongue. – Попридержи язык.
14
That is not the point. – Дело не в этом.
15
cowardly custard – жалкий трус
16
as soon as – как только
17
I’m glad of you. – Я так тебе рад.
18
Milky Way – Млечный Путь
19
Now, Peter! – Питер, давай!
20
Come away, come away! – Улетим, улетим!
21
Tinker Bell – Динь-динь
22
The window was blown open – Окно распахнулось
23
Wendy Moira Angela Darling – Венди Мойра Анджела Дарлинг
24
Second turning to the right, and straight on till morning. – Второй поворот направо, а потом прямо до самого утра.
25
I can’t get my shadow to stick on. – Я СКАЧАТЬ