Щит царя Леонида. Наталья Александрова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Щит царя Леонида - Наталья Александрова страница 15

СКАЧАТЬ военачальник к трону, оттеснив карфагенянина. Тот испуганно отступил, недоуменно огляделся.

      Царь Царей помрачнел, знает, что не посмел бы Мардоний нарушить порядок без серьезной причины. Знаком велел вывести карфагенянина.

      Когда двери за ним закрылись, спросил:

      –  Что случилось?

      –  Не вели гневаться, государь! – Мардоний склонился перед царем. – Я лишь принес эту весть!

      –  Говори!

      –  Греческие города в твоих владениях взбунтовались, перебили гарнизоны.

      Побагровело лицо царя, глаза его вспыхнули от гнева.

      –  Как они посмели?! Знают ведь, что будут за это сурово наказаны!

      –  Они не посмели бы поднять мятеж, если бы не помощь.

      –  Помощь? Чья помощь?

      –  Афины прислали им двадцать боевых кораблей.

      –  Вот как? – Владыка опустил голову, задумался. Затем взглянул на своего распорядителя и приказал: –  Приведите того грека!

      Распорядитель тут же понял, о ком идет речь, шепнул что-то своим подчиненным, те мгновенно исчезли.

      Не прошло и часа, как в зал в сопровождении двух придворных вошел хмурый грек в стоптанных сапогах, в простой льняной тунике и поношенном сером плаще. Прошел через зал, не глазея по сторонам, не дивясь блеску мрамора и сверканию драгоценных камней.

      Сопровождавшие его придворные упали ниц перед троном, грек же остановился и кивнул Царю Царей, как ровне, как старому знакомому.

      Все в зале замерли в испуге. Даже рабы с опахалами на мгновение перестали обмахивать царя. Только гвардейцы-Бессмертные не шелохнулись и не выказали страха.

      Мидянин-распорядитель подскочил к невозмутимому греку, испуганно залопотал, косясь на правителя. Переводчик в трепете перед царским гневом зашептал:

      –  Ты лицезришь Царя Царей, владыку Азии, бессмертного Ксеркса! Немедля склонись перед ним, коснись лбом пола и жди позволения подняться!

      Грек презрительно взглянул на мидянина и на толмача, проговорил сухо:

      –  Я – Демарат, царь Спарты, потомок Геракла. Я благодарен великому царю за его благосклонность, но спартанцы никогда и ни перед кем не склоняются.

      Все присутствующие застыли в страхе. Скиф-палач потянул из ножен меч, ожидая царского приказа обезглавить наглеца. Переводчик побледнел, не решаясь перевести слова грека.

      Но перевод не понадобился – Царь Царей неплохо понимал по-гречески, переводчика же держал для соответствия придворным правилам, а также для того, чтобы иметь запас времени на раздумья.

      Лицо владыки перекосилось от гнева… но затем оно разгладилось, Ксеркс взял себя в руки и заговорил:

      –  Никто из смертных не смел стоять перед моим троном так гордо, как ты. За такую заносчивость любого другого я приказал бы тотчас же казнить, СКАЧАТЬ