Название: Грязь кладбищенская
Автор: Мартин О Кайнь
Издательство: Corpus (АСТ)
Жанр: Зарубежная классика
isbn: 978-5-17-110648-5
isbn:
48
Гавермент – правительство (искаж. англ.).
49
День святой Бригиты – 1 февраля, в Ирландии традиционно считается началом весны.
50
Раундтайбл – круглый стол (искаж. англ.).
51
Если священник служил мессу в частном доме, хозяева были обязаны приготовить священнику угощение.
52
Плеяды и Плуг – одно из традиционных в Ирландии названий созвездия Большой Медведицы.
53
Наперстянка в ирландском фольклоре считается растением, связанным с иным миром.
54
Страна вечной молодости (Tír na nÓg) – в ирландских легендах и сказках фантастическая страна, бессмертные жители которой остаются вечно молодыми.
55
Потин (poitín) – ирландский картофельный самогон.
56
По традиции на ирландских похоронах поминки предшествовали погребению, а табак и глиняные трубки делили между плакальщиками и гостями.
57
Преер-бук – молитвенник (искаж. англ.).
58
Колли рассказывает сказку по мотивам сразу нескольких легенд о подвигах Финна Мак Кумала и фениев – легендарных воинов древней Ирландии, путая сюжеты и персонажей.
59
Брикриу – поэт и трикстер, мифический герой ирландских саг Уладского цикла, сеющий распри между легендарными воинами.
60
Позолоченная ценная бумага – облигации правительства Великобритании, а также долговые ценные бумаги, выпускавшиеся Банком Англии от имени Казначейства Его Величества. Такие особо ценные сертификаты имели позолоченный край.