Название: Сиреневая книга, или Предиктивные мемуары
Автор: Alex PRO
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Жанр: Приключения: прочее
isbn:
isbn:
12
Комод – командир отделения
13
Балаклава – трикотажная шапочка-подшлемник, закрывающая лицо.
14
Игра шашками «в Чапаева» подразумевает поочередное выбивание щелчками чужих шашек с доски и не требует особого интеллекта.
15
«Унесет добычу тот, кто прибежит первым» (лат.)
16
Чипок (ЧеПОК – Чрезвычайная Помощь Оголодавшему Курсанту) – солдатский магазин со скудным ассортиментом: нитки-иголки, пуговицы-эмблемы, подшивная ткань, мыльно-рыльные принадлежности, сапожный крем, местные пряники и газировка «Колокольчик». И всё! А-а, забыл – ещё сигареты и паста ГОИ. У нас тогда было так.
17
Вила (южно-слав.) – женское мифологическое существо, зачастую мстящее людям за причиненное ей зло.
18
Баллистическая кевларовая маска защищающая голову от холодного и огнестрельного оружия. С выпуклостями для носа и ушей, сетчатыми отверстиями для глаз. Эффективность в реальном бою, а не в полицейских операциях, достаточно спорная.
19
Сознательно исковерканное Бондой под женский пол выражение «Терпи казак – атаманом будешь!»
20
Мельница – способ переноски человека на плечах поперёк, буквой «Т», взявшись за одноименные руку и ногу. Происходит от высокого броска в единоборствах, производимого из этой позиции.
21
Отдел главного механика – хозяйственное подразделение воинской части.
22
Электронно-механический прибор собственной разработки с высокой добавленной стоимостью.
23
In camera caritatis (лат.) – без свидетелей, с глазу на глаз, под сводом взаимного уважения.