Историки о происхождении Донского казачества. Ассимиляция или вымысел?. Сергей Сапожников
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Историки о происхождении Донского казачества. Ассимиляция или вымысел? - Сергей Сапожников страница 6

СКАЧАТЬ записанная латинскими буквами русскими словами, т. е. так же как и произносилась:

      «Placzewnaja recz na pogrebenie togho prez segho welemozneiszago i wysokorozdennagho knjazja i ghossudarja Karolusa odinatsetogho swidskich, gothskich i wandalskich korola, slavnagho, blaghogowennagho i milostiwagho naszego ghossudaja, nynjeze u bogha spasennagho. Kogda jegho korolewskogo weliczestwa ot duszi ostawlennoe tjelo, s podobajuszczjusae korolewskoju scestju, i serserdecznym wsich poddannych rydaniem byst pogrebenno w Stokolnje dwatset-scetwertago nowemrja ljeta ot woploszczenia bogha slowa 1697″.

      Для упрощения переписываем кириллицей, но так как произносилась и как звучала это речь – естественно со шведским акцентом:

      «Плачевная речь на погребение того преж сего вельможнейшаго и высокорожденнаго князя и государя Каролуса одиннадцатого шведских, готских и вандальских (и прочая) короля, славнаго, благословеннаго и милостиваго нашего государя (здесь опечатка: вместо буквы R написали J), ныне же у бога спасённаго. Когда его королевского величества от души оставленное тело, с подобающей королевской честью, и сердечным всех подданных рыданием бысть погребено в Стекольне (так, оказывается, именовали Стокгольм в XVII веке; там в то время было развито стекольное производство) двадцать четвёртого ноября лета от воплощения бога слова 1697»

      Ну и как вам древняя Европа (старый свет), говорившая на языке, близком к русскому до 1697 года? Без всякого сомнения, русский литературный язык за тысячелетия претерпел изменения. Так как писали летописцы, уже давно никто не пишет, но какое это имеет отношение к происхождению казачества – не понятно.

      Прежде чем приступить к написанию этой работы, пришлось изучить немало исторических документов, чтобы убедиться в справедливости одних и в надуманных выводах других. Имена авторов и названия первоисточников я выношу в предисловие для того, чтобы у читающего сразу сложилось твёрдое впечатление, что мысли и факты, изложенные в данной работе, не есть плод воображения автора, и это не плагиат, а подборка высказываний древних историков. Автор ни в коем случае не пытается навязывать свой взгляд на рассматриваемый вопрос, а только предоставляет возможность знакомиться с тем, как те или иные события истории отражены в достоверном источнике у того или иного историка, независимо от его происхождения. Итак, в написании этой работы использованы следующие письменные источники:

      – Начальная летопись.

      – Царственная летопись.

      – Русские летописи по Никоновскому списку.

      – Московский летописный свод.

      – Киевская летопись.

      – Акты Византийских соборов Т.II.

      – Ал-Масуди (896–956 г.) «Свидетельство о славянах и русах».

      – Ат-Табари (839–923 г.) «История пророков и царей».

      – Ахмад ибн-Фадлан (IX век) отчёт «Рисал» или путешествие в страну Булгар.

      – Абу Исхак аль-Истархи (850–934 г.) арабский географ.

      – Ибн- Хаукал (Х век) «Книга путей и стран».

      – Геродот (484–425 г. до н. э.) «История».

      – Страбон Гней Помпей (63–23 г. до н. э.) историк, географ.

      – Гильом де Рубрук (Рубруквист) (1220–1293 г.) СКАЧАТЬ