Название: Повеса и наследница
Автор: Маргерит Кэй
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Исторический роман – Harlequin
isbn: 978-5-227-03792-3
isbn:
Николас нахмурился, его озадачил ее серьезный тон.
– Нет, в таком случае мне об этом сообщили бы.
– Вы должны кое-что вспомнить. Не мог же ваш отец совсем не упомянуть о своем друге!
Ее отчаяние пробудило любопытство Николаса. Что бы Серена ни говорила, она явно что-то утаивала. Ее прелестный взгляд был устремлен к нему с мольбой, способной разжалобить самое черствое сердце. Николас мог лишь гадать, какое впечатление на нее могла произвести его благосклонность.
– Возможно, если бы вы рассказали мне чуть больше, это могло бы освежить мою память.
– Это личные документы, не имеющие никакой ценности для других. На них значится имя моего отца.
Само нежелание Серены раскрывать подробности заинтриговало его.
– Каше?
Серена прикусила губу, чувствуя на себе его более чем проницательный взгляд. Хотя он вел себя раскованно, у нее не оставалось сомнений в том, что Николас Литтон не доверяет ей, и она не могла винить его за это.
– Нет, Каше-Стамп.
– Стамп? В таком случае Каше – фамилия вашего мужа? Мадам, приношу извинения. Наверное, я не совсем внимательно ознакомился с вашей визитной карточкой.
– Я не замужем. Моя фамилия тоже Стамп.
– Однако на вашей визитной карточке значится Каше.
– Да, потому что… о боже, какая нелепая ситуация! – Серена рискнула мельком взглянуть на него. Она увидела насмешливое выражение лица хозяина дома и снова опустила голову. Николас Литтон недоверчиво улыбался. Серена держала руки на коленях, нервно сжимая их, что явно говорило о том, как неловко она чувствует себя. Наконец Серена заставила себя посмотреть Николасу в глаза. – Каше – означает печать. Моя настоящая фамилия – Стамп, хотя я узнала об этом от отца, когда тот лежал на смертном одре. У него было странное чувство юмора.
При этих словах Николас криво усмехнулся:
– Поразительно, на что, оказывается, способны родители перед лицом смерти.
– Простите, я не поняла?
– Я вам сочувствую, мадемуазель, только и всего. Я тоже пережил нечто подобное. Должно быть, это стало для вас полной неожиданностью.
– Это был страшный удар. Отец умер внезапно. Он стал жертвой ограбления. Мне трудно, мне тяжело смириться с этим. – Она умолкла, достала из ридикюля платок и вытерла глаза.
– Простите, я не хотел вас расстраивать, – сказал Николас уже с большим участием. – У вас остались другие родственники?
– Нет. Никого. Нет, насколько я помню. Мама умерла, когда мне было десять лет, меня вырастил папа. Теперь я осталась одна.
– Не верится, что у столь прелестной девушки никого нет. Неужели эти французы совсем ослепли?
– Мистер Литтон, наверное, это потому, что я очень разборчива. Похоже, мы несколько отклонились от сути вопроса.
– Ах СКАЧАТЬ