Я ее любил. Я его любила. Анна Гавальда
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Я ее любил. Я его любила - Анна Гавальда страница 10

Название: Я ее любил. Я его любила

Автор: Анна Гавальда

Издательство:

Жанр: Современные любовные романы

Серия:

isbn: 978-5-17-058912-8, 978-5-271-23602-0, 978-985-16-6893-5

isbn:

СКАЧАТЬ *

      – Брат умер из-за дождя. Потому что его командиры слишком долго держали его под дождем. Представляешь?

      Я ничего не ответила, глядя под ноги и стараясь не ступить в лужу.

      Девочки отправились спать без ужина. Переели конфет.

      Бабар покинул Старую Даму. Она осталась одна. Она плачет: «Когда же я снова увижу моего маленького Бабара?»

      Пьер тоже выглядит несчастным. Он долго оставался у себя в кабинете – якобы искал рисунки брата. Я приготовила ужин – сварила спагетти к потрошкам, приготовленным Сюзанной.

      Мы решили уехать на следующий день, после полудня. Итак, я в последний раз суетилась на этой кухне.

      Я ее очень любила, эту кухню. Бросила макароны в кипящую воду, проклиная свою чувствительность. «Я очень любила эту кухню…» Эй, мамаша, найдешь другие…

      Я ругала себя, а к глазам подступали слезы… Полный идиотизм.

      Он положил на стол маленькую акварель. Читающая женщина, вид со спины.

      Она сидела на садовой скамейке. Чуть наклонив голову. Возможно, она не читала, а спала или мечтала.

      Дом был узнаваем. Ступеньки крыльца, скругленные ставни и белая глициния.

      – Это моя мать.

      – Как ее звали?

      – Алиса.

      – …

      – Это тебе.

      Я хотела возразить, но он сделал большие глаза и приложил палец к губам. Пьер Диппель – человек, который не любит, когда ему возражают.

      – Вы всегда требуете полного подчинения?

      Он меня не слушал.

      – Кто-нибудь когда-нибудь осмеливался вам возражать? – добавила я, ставя рисунок Поля на каминную доску.

      – Не кто-нибудь. И всю жизнь.

      Я прикусила язык.

      Он встал, опираясь на стол.

      – Ладно… Что выпьешь, Хлоя?

      – Чего-нибудь веселящего.

* * *

      Он поднялся из погреба с двумя бутылками, прижимая их к груди, как младенцев.

      – «Шато Шас-Сплин»[4]… Очень к месту, согласись… Именно то, что нам нужно. Я взял две – одну для тебя, другую для себя.

      – Вы с ума сошли! Надо оставить их для более торжественного случая…

      – Более торжественного, чем что?

      Он пододвинул свой стул поближе к камину.

      – Не знаю… Чем я… Чем мы… Чем этот вечер.

      – Но сегодня по-настоящему торжественный случай, Хлоя. Я приезжаю в этот дом с самого детства, я тысячи раз ел на этой кухне, и уж поверь – умею распознавать торжественные случаи!

      Ох уж мне этот самодовольный тон…

      Повернувшись ко мне спиной, он замер, глядя на огонь.

      – Хлоя, я не хочу, чтобы ты уходила…

      Я вывалила макароны в дуршлаг. Сверху упала тряпка.

      – Вы мне действуете на нервы. Говорите бог знает что. Думаете только о себе. Это утомительно. СКАЧАТЬ



<p>4</p>

Игра слов: Chasse-Spleen по-французски – «Прогони хандру».