Название: A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM
Автор: Уильям Шекспир
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 9788027233236
isbn:
So quick bright things come to confusion.
HERMIA
If then true lovers have ever cross’d,
It stands as an edict in destiny:
Then let us teach our trial patience,
Because it is a customary cross;
As due to love as thoughts, and dreams, and sighs,
Wishes and tears, poor fancy’s followers.
LYSANDER
A good persuasion; therefore, hear me, Hermia.
I have a widow aunt, a dowager
Of great revenue, and she hath no child:
From Athens is her house remote seven leagues;
And she respects me as her only son.
There, gentle Hermia, may I marry thee;
And to that place the sharp Athenian law
Cannot pursue us. If thou lovest me then,
Steal forth thy father’s house tomorrow night;
And in the wood, a league without the town,
Where I did meet thee once with Helena,
To do observance to a morn of May,
There will I stay for thee.
HERMIA
My good Lysander!
I swear to thee by Cupid’s strongest bow,
By his best arrow, with the golden head,
By the simplicity of Venus’ doves,
By that which knitteth souls and prospers loves,
And by that fire which burn’d the Carthage queen,
When the false Trojan under sail was seen,—
By all the vows that ever men have broke,
In number more than ever women spoke,—
In that same place thou hast appointed me,
Tomorrow truly will I meet with thee.
LYSANDER
Keep promise, love. Look, here comes Helena.
[Enter HELENA.]
HERMIA
God speed fair Helena! Whither away?
HELENA
Call you me fair? that fair again unsay.
Demetrius loves your fair. O happy fair!
Your eyes are lode-stars; and your tongue’s sweet air
More tuneable than lark to shepherd’s ear,
When wheat is green, when hawthorn buds appear.
Sickness is catching: O, were favour so,
Yours would I catch, fair Hermia, ere I go;
My ear should catch your voice, my eye your eye,
My tongue should catch your tongue’s sweet melody.
Were the world mine, Demetrius being bated,
The rest I’d give to be to you translated.
O, teach me how you look; and with what art
You sway the motion of Demetrius’ heart!
HERMIA
I frown upon him, yet he loves me still.
HELENA
O that your frowns would teach my smiles such skill!
HERMIA
I give him curses, yet he gives me love.
HELENA
O that my prayers could such affection move!
HERMIA
The more I hate, the more he follows me.
HELENA
The more I love, the more he hateth me.
HERMIA
His folly, Helena, is no fault of mine.
HELENA
None, but your beauty: would that fault were mine!
HERMIA
Take comfort; he no more shall see my face;
Lysander and myself will fly this place.—
Before the time I did Lysander see,
Seem’d Athens as a paradise to me:
O, then, what graces in my love do dwell,
That he hath turn’d a heaven unto hell!
LYSANDER
Helen, to you our minds we will unfold:
Tomorrow night, when Phoebe doth behold
Her silver visage in the watery glass,
Decking with liquid pearl the bladed grass,—
A time that lovers’ flights doth still conceal,—
Through Athens’ gates have we devis’d to steal.
HERMIA
And in the wood where often you and I
Upon faint primrose beds were wont to lie,
Emptying our bosoms of their counsel sweet,
There my Lysander and myself shall meet:
And thence from Athens turn away our eyes,
To seek new friends and stranger companies.
Farewell, sweet playfellow: pray thou for us,
And good luck grant thee thy Demetrius!—
Keep word, Lysander: we must starve our sight
From lovers’ food, till morrow deep midnight.
LYSANDER
I will, my СКАЧАТЬ