Название: Quo Vadis
Автор: Henryk Sienkiewicz
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 4057664168832
isbn:
“General,” said he, with a broken voice, “return home and wait for me. Know that if Petronius were my own father, I would avenge on him the wrong done to Lygia. Return home and wait for me. Neither Petronius nor Cæsar will have her.”
Then he went with clinched fists to the waxed masks standing clothed in the atrium, and burst out—“By those mortal masks! I would rather kill her and myself.” When he had said this, he sent another “Wait for me” after Aulus, then ran forth like a madman from the atrium, and flew to Petronius’s house, thrusting pedestrians aside on the way.
Aulus returned home with a certain encouragement. He judged that if Petronius had persuaded Cæsar to take Lygia to give her to Vinicius, Vinicius would bring her to their house. Finally, the thought was no little consolation to him, that should Lygia not be rescued she would be avenged and protected by death from disgrace. He believed that Vinicius would do everything that he had promised. He had seen his rage, and he knew the excitability innate in the whole family. He himself, though he loved Lygia as her own father, would rather kill her than give her to Cæsar; and had he not regarded his son, the last descendant of his stock, he would doubtless have done so. Aulus was a soldier; he had hardly heard of the Stoics, but in character he was not far from their ideas—death was more acceptable to his pride than disgrace.
When he returned home, he pacified Pomponia, gave her the consolation that he had, and both began to await news from Vinicius. At moments when the steps of some of the slaves were heard in the atrium, they thought that perhaps Vinicius was bringing their beloved child to them, and they were ready in the depth of their souls to bless both. Time passed, however, and no news came. Only in the evening was the hammer heard on the gate.
After a while a slave entered and handed Aulus a letter. The old general, though he liked to show command over himself, took it with a somewhat trembling hand, and began to read as hastily as if it were a question of his whole house.
All at once his face darkened, as if a shadow from a passing cloud had fallen on it.
“Read,” said he, turning to Pomponia.
Pomponia took the letter and read as follows:—
“Marcus Vinicius to Aulus Plautius greeting. What has happened, has happened by the will of Cæsar, before which incline your heads, as I and Petronius incline ours.”
A long silence followed.
Chapter VI
PETRONIUS was at home. The doorkeeper did not dare to stop Vinicius, who burst into the atrium like a storm, and, learning that the master of the house was in the library, he rushed into the library with the same impetus. Finding Petronius writing, he snatched the reed from his hand, broke it, trampled the reed on the floor, then fixed his fingers into his shoulder, and, approaching his face to that of his uncle, asked, with a hoarse voice—“What hast thou done with her? Where is she?”
Suddenly an amazing thing happened. That slender and effeminate Petronius seized the hand of the youthful athlete, which was grasping his shoulder, then seized the other, and, holding them both in his one hand with the grip of an iron vice, he said—“I am incapable only in the morning; in the evening I regain my former strength. Try to escape. A weaver must have taught thee gymnastics, and a blacksmith thy manners.”
On his face not even anger was evident, but in his eyes there was a certain pale reflection of energy and daring. After a while he let the hands of Vinicius drop. Vinicius stood before him shamefaced and enraged.
“Thou hast a steel hand,” said he; “but if thou hast betrayed me, I swear, by all the infernal gods, that I will thrust a knife into thy body, though thou be in the chambers of Cæsar.”
“Let us talk calmly,” said Petronius. “Steel is stronger, as thou seest, than iron; hence, though out of one of thy arms two as large as mine might be made, I have no need to fear thee. On the contrary, I grieve over thy rudeness, and if the ingratitude of men could astonish me yet, I should be astonished at thy ingratitude.”
“Where is Lygia?”
“In a brothel—that is, in the house of Cæsar.”
“Petronius!”
“Calm thyself, and be seated. I asked Cæsar for two things, which he promised me—first, to take Lygia from the house of Aulus, and second to give her to thee. Hast thou not a knife there under the folds of thy toga? Perhaps thou wilt stab me! But I advise thee to wait a couple of days, for thou wouldst be taken to prison, and meanwhile Lygia would be wearied in thy house.”
Silence followed. Vinicius looked for some time with astonished eyes on Petronius; then he said—“Pardon me; I love her, and love is disturbing my faculties.”
“Look at me, Marcus. The day before yesterday I spoke to Cæsar as follows: ‘My sister’s son, Vinicius, has so fallen in love with a lean little girl who is being reared with the Auluses that his house is turned into a steambath from sighs. Neither thou, O Cæsar, nor I—we who know, each of us, what true beauty is—would give a thousand sesterces for her; but that lad has ever been as dull as a tripod, and now he has lost all the wit that was in him.’ ”
“Petronius!”
“If thou understand not that I said this to insure Lygia’s safety, I am ready to believe that I told the truth. I persuaded Bronzebeard that a man of his æsthetic nature could not consider such a girl beautiful; and Nero, who so far has not dared to look otherwise than through my eyes, will not find in her beauty, and, not finding it, will not desire her. It was necessary to insure ourselves against the monkey and take him on a rope. Not he, but Poppæa, will value Lygia now; and Poppæa will strive, of course, to send the girl out of the palace at the earliest. I said further to Bronzebeard, in passing: ‘Take Lygia and give her to Vinicius! Thou hast the right to do so, for she is a hostage; and if thou take her, thou wilt inflict pain on Aulus.’ He agreed; he had not the least reason not to agree, all the more since I gave him a chance to annoy decent people. They will make thee official guardian of the hostage, and give into thy hands that Lygian treasure; thou, as a friend of the valiant Lygians, and also a faithful servant of Cæsar, wilt not waste any of the treasure, but wilt strive to increase it. Cæsar, to preserve appearances, will keep her a few days in his house, and then send her to thy insula. Lucky man!”
“Is this true? Does nothing threaten her there in Cæsar’s house?”
“If she had to live there permanently, Poppæa would talk about her to Locusta, but for a few days there is no danger. Ten thousand people live in it. Nero will not see her, perhaps, all the more since he left everything to me, to the degree that just now the centurion was here with information that he had conducted the maiden to the palace and committed her to Acte. She is a good soul, that Acte; hence I gave command to deliver Lygia СКАЧАТЬ