Третье. После выписок с новой строки даются внутренние отсылки. Именно эта часть словарной статьи особенно важна для понимания концептуальной системы Выготского. Отсылки эти в нашем словаре двух типов. Во-первых, к частично или полностью синонимичным терминам и терминологическим словосочетаниям: так, внутренними отсылками связаны статьи «Функция», «Психические функции» и «Высшие психические функции». Во-вторых, к наиболее значимым терминам, употребленным самим Выготским в дефинициях или ключевых контекстах и тесно взаимосвязанным с толкуемым термином в его концептуально-терминологической системе. Так, в статье «Детская примитивность» дается отсылка к статье «Культурное развитие».
Вертикальной линией поперек строки обозначается переход со страницы на страницу в тексте оригинала.
Члены авторского коллектива «Словаря» перечислены на обороте титула: это студенты и аспиранты факультета психологии МГУ и Московского педагогического государственного университета. Они делали выписки из работ Выготского, руководствуясь словником, указателем работ и специальной инструкцией. Часть выписок сделана нами (А.А. Леонтьевым). Авторами словарных статей являются АА. Леонтьев и А.В. Степаносова.
Само собою разумеется, что при всем стремлении к полноте в «Словаре» вполне возможны пропуски, так как мы не могли перепроверять всю работу по выпискам. Поэтому мы обращаемся ко всем читателям (или, как часто выражаются в наш компьютерный век, пользователям) «Словаря» со следующей просьбой: при обнаружении таких пропусков сделать необходимые выписки, руководствуясь прилагаемой инструкцией, и передать их редактору «Словаря» А.А. Леонтьеву на кафедру психологии личности факультета психологии МГУ им. М.В. Ломоносова. Эти выписки будут использованы при переиздании «Словаря», а представившие их лица – включены в состав авторского коллектива.
Мы приглашаем преподавателей, аспирантов и студентов к участию в дальнейшей работе над «Словарем». Как указано во «Введении», он первоначально планировался в более полном виде. Каждая статья должна была включать также: а) английский эквивалент исходного термина или терминологического словосочетания; б) в необходимых случаях – комментарий, обобщающий материал данной статьи; в) также в необходимых случаях – альтернативный комментарий, написанный представителем другой точки зрения.
Таким образом, мы надеемся на то, что с вашим активным участием удастся в разумные сроки довести настоящий «Словарь» до окончательного вида и переиздать его уже в соответствии с первоначальным замыслом и с дополнениями.
Словарные СКАЧАТЬ