Название: И тогда случится чудо
Автор: Мира Моисеева
Издательство: Моисеева Мириам Иосифовна
Жанр: Эзотерика
isbn: 978-5-8062-0307-7
isbn:
Как видите, все об одном и том же: о смирении в душе, о жизни с МИРОМ в душе и с убеждением, что все разрешится так, как лучше для тебя. И чем скорее ты поймешь свой урок (то есть, что все неприятности, все нестыковки, все потери – твои уроки, которые надо разобрать и выучить, чтобы больше не повторять), так вот, чем скорее поймешь свой урок и сделаешь выводы, – тем скорее обретешь покой и гармонию в душе, и благополучный поворот в судьбе.
Кстати, это же четверостишье Киплинга в переводе другого автора, С. Я. Маршака, звучит еще ближе к нашей теме:
И если Ты своей владеешь страстью,
А не тобою властвует она,
И будешь тверд в удаче и в несчастье,
(Которым, в сущности, цена одна…)
Я напоминаю, мы говорим о кумире, о том, что какая-то страсть властвует над нами, а не мы управляем ею. Вот тут я позволю себе напомнить вам, что сотворение кумира (подчиненность страсти) есть нарушение сразу двух первых Заповедей из десяти:
1. Я – Господь Бог твой и не будет у тебя других Богов.
2. Не сотвори себе кумира и всякого подобия его.
Итак, если мы делаемся «рабами» чего-то материального или эмоционального, если мы попадаем в его власть, если мы это нечто «обожествляем», значит, ЭТО делается идолом, подчиняет нас себе, то есть занимает первое место – место Божественного начала.
А кумиры и идолы, бывает, что падают и бьют больно. Вот это надо помнить и стараться не носить в своем багаже эту тяжесть. Иными словами:
Не мечтай, что будет,
Не жалей, что было,
А люби что есть!
Ох, опыт показал, что это очень тяжелое дело – быть «здесь и сейчас», любить это состояние «здесь и сейчас», то есть любить то, что есть!
Расскажу вам одну старинную балладу.
Альберт фон Шамиссо
Молитва вдовы
При свете лампады, не ведая сна,
Стоит на коленях старушка одна:
– Внемли моей просьбе, Всевышний, внемли!
Помещику нашему годы продли.
Так учит нужда молиться.
Помещик, стоявший у двери тайком,
Смекает: старуха, видать, под хмельком,
Он в мрачную хижину входит, и вот
С улыбкой старухе вопрос задает:
– Как учит нужда молиться?
– Ах, барин! Имела я восемь коров,
Но дед вашей светлости жаждал даров.
Корову увел со двора моего
И знать обо мне не желал ничего.
Ему я сгореть пожелала в аду,
И Бог услыхал меня – мне на беду,
Дед помер. Отец ваш хозяином стал
И пару коров у меня отобрал.
Я – клясть его! Черт за язык потянул!
Согласно проклятью, он шею свернул.
Пришла ваша светлость – и отняли вы
Четыре коровы у бедной вдовы.
Боюсь, коли сын ваш к правленью придет,
Корову последнюю он отберет.
Внемли ж моей просьбе, Всевышний,
внемли!
Помещику СКАЧАТЬ