Голодные игры. Сьюзен Коллинз
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Голодные игры - Сьюзен Коллинз страница 24

Название: Голодные игры

Автор: Сьюзен Коллинз

Издательство: Костыль АСТ

Жанр: Социальная фантастика

Серия: Голодные игры

isbn: 978-5-17-070916-8; 978-5-271-35252-2

isbn:

СКАЧАТЬ Дальше – сплошь лес, дикие места, если не считать источающих яд развалин, что остались от Дистрикта-13 после химических атак. Иногда их показывают по телевизору, чтобы мы не забывали. – Не представляю, почему они убежали отсюда.

      Хеймитч сказал, что безгласые наказаны за измену. Измену чему? Получается, Капитолию… Тут ведь есть все, что душе угодно. Живи и радуйся. Против чего бунтовать?

      – Я бы отсюда тоже убежал, – выпаливает Пит и нервно оглядывается вокруг. Он произнес это так громко, что даже музыкальные подвески не смогли заглушить. – Я бы тут же убежал домой, если бы мне только позволили. Хотя надо признать, кормят здесь отменно, – смеется он.

      Снова выкрутился. Теперь тот возглас – обычная реплика испуганного трибута, а вовсе не сомнение в безупречности Капитолия.

      – Похолодало. Может, войдем внутрь? – предлагает Пит, и когда мы заходим под теплый, залитый светом купол, непринужденно продолжает разговор: – Твой друг Гейл это тот самый парень, который забрал от тебя сестру на Жатве?

      – Да. Ты его знаешь?

      – Не так чтобы… Слышал, как девчонки по нему вздыхали. Я думал, он твой двоюродный брат или вроде того. Вы очень похожи.

      – Нет, мы не родственники.

      Пит кивает с тем же непроницаемым видом.

      – Приходил с тобой попрощаться? – спрашивает он опять.

      – Приходил, – отвечаю я и внимательно смотрю ему в лицо. – А еще твой отец приходил. С печеньем.

      Пит поднимает брови, будто впервые слышит. Ну врать-то и притворяться он мастер. Видела сегодня.

      – Правда? Вообще-то он всегда вас любил, тебя и твою сестру. Наверное, он предпочел бы иметь дочь вместо своры мальчишек.

      Мысль о том, что в доме Пита когда-то заходила речь обо мне, за столом, а может, у пекарской печи, совершенно меня огорошила. Во всяком случае, это явно случалось не при матери.

      – В детстве он был знаком с твоей мамой.

      Вот так раз! Еще одна новость. Похоже на правду.

      – А… да. Она выросла в городе, – отвечаю я.

      Не могу же я сказать, что мама никогда не упоминала об отце Пита иначе как о пекаре, когда хвалила его хлеб.

      Мы подходим к моей двери, и я возвращаю Питу пиджак.

      – Пока. Утром увидимся.

      – До завтра, – отвечает он и идет дальше по коридору.

      Когда я открываю дверь, рыжеволосая девушка подбирает с пола мои ботинки и трико, где я их бросила перед душем. Я хочу извиниться за то, что, возможно, навлекла на нее неприятности, потом вспоминаю, что могу обращаться к ней только с приказом.

      – О, прости, – говорю я. – Их следовало отнести Цинне. Прошу прощения, ты не могла бы сделать это за меня?

      Избегая моего взгляда, девушка коротко кивает и направляется к двери.

      Я старалась, чтобы в моих словах прозвучало сожаление о том, как глупо повела себя во время обеда, но понимаю, что сожалею о гораздо большем. Мне стыдно, что я даже не пыталась помочь ей в лесу, СКАЧАТЬ