The Complete Short Stories of Washington Irving (Illustrated Edition). Вашингтон Ирвинг
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Complete Short Stories of Washington Irving (Illustrated Edition) - Вашингтон Ирвинг страница 36

СКАЧАТЬ The worthy priest evidently did not relish music, and the modest damsel never raised her eyes from the ground. They remained but a short time at the fountain; the good padre hastened their return to Granada. The damsel gave the student one shy glance in retiring; but it plucked the heart out of his bosom! “He inquired about them after they had gone. Padre Tomas was one of the saints of Granada, a model of regularity; punctual in his hour of rising; his hour of taking a paseo for an appetite; his hours of eating; his hour of taking his siesta; his hour of playing his game of tresillo, of an evening, with some of the dames of the cathedral circle; his hour of supping, and his hour of retiring to rest, to gather fresh strength for another day’s round of similar duties. He had an easy sleek mule for his riding; a matronly housekeeper skilled in preparing tidbits for his table; and the pet-lamb, to smooth his pillow at night and bring him his chocolate in the morning. “Adieu now to the gay, thoughtless life of the student; the side-glance of a bright eye had been the undoing of him. Day and night he could not get the image of this most modest damsel out of his mind. He sought the mansion of the padre. Alas! it was above the class of houses accessible to a strolling student like himself. The worthy padre had no sympathy with him; he had never been Estudiante sopista, obliged to sing for his supper. He blockaded the house by day, catching a glance of the damsel now and then as she appeared at a casement; but these glances only fed his flame without encouraging his hope. He serenaded her balcony at night, and at one time was flattered by the appearance of something white at a window. Alas, it was only the nightcap of the padre. “Never was lover more devoted; never damsel more shy: the poor student was reduced to despair. At length arrived the eve of St. John, when the lower classes of Granada swarm into the country, dance away the afternoon, and pass midsummer’s night on the banks of the Darro and the Xenil. Happy are they who on this eventful night can wash their faces in those waters just as the cathedral bell tells midnight; for at that precise moment they have a beautifying power. The student, having nothing to do, suffered himself to be carried away by the holiday-seeking throng until he found himself in the narrow valley of the Darro, below the lofty hill and ruddy towers of the Alhambra. The dry bed of the river; the rocks which border it; the terraced gardens which overhang it, were alive with variegated groups, dancing under the vines and fig-trees to the sound of the guitar and castanets. “The student remained for some time in doleful dumps, leaning against one of the huge misshapen stone pomegranates which adorn the ends of the little bridge over the Darro. He cast a wistful glance upon the merry scene, where every cavalier had his dame; or, to speak more appropriately, every Jack his Jill; sighed at his own solitary state, a victim to the black eye of the most unapproachable of damsels, and repined at his ragged garb, which seemed to shut the gate of hope against him. “By degrees his attention was attracted to a neighbor equally solitary with himself. This was a tall soldier, of a stern aspect and grizzled beard, who seemed posted as a sentry at the opposite pomegranate. His face was bronzed by time; he was arrayed in ancient Spanish armor, with buckler and lance, and stood immovable as a statue. What surprised the student was, that though thus strangely equipped, he was totally unnoticed by the passing throng, albeit that many almost brushed against him. “‘This is a city of old time peculiarities,’ thought the student, I and doubtless this is one of them with which the inhabitants are too familiar to be surprised.’ His own curiosity, however, was awakened, and being of a social disposition, he accosted the soldier. “‘A rare old suit of armor that which you wear, comrade. May I ask what corps you belong to?’ “The soldier gasped out a reply from a pair of jaws which seemed to have rusted on their hinges. “‘The royal guard of Ferdinand and Isabella.’ “‘Santa Maria! Why, it is three centuries since that corps was in service.’ “‘And for three centuries have I been mounting guard. Now I trust my tour of duty draws to a close. Dost thou desire fortune?’ “The student held up his tattered cloak in reply. “‘I understand thee. If thou hast faith and courage, follow me, and thy fortune is made.’ “‘Softly, comrade; to follow thee would require small courage in one who has nothing to lose but life and an old guitar, neither of much value; but my faith is of a different matter, and not to be put in temptation. If it be any criminal act by which I am to mend my fortune, think not my ragged coat will make me undertake it.’ “The soldier turned on him a look of high displeasure. ‘My sword,’ said he, ‘has never been drawn but in the cause of the faith and the throne. I am a ‘Cristiano viejo;’ trust in me and fear no evil.’ “The student followed him wondering. He observed that no one heeded their conversation, and that the soldier made his way through the various groups of idlers unnoticed, as if invisible. “Crossing the bridge, the soldier led the way by a narrow and steep path past a Moorish mill and aqueduct, and up the ravine which separates the domains of the Generalife from those of the Alhambra. The last ray of the sun shone upon the red battlements of the latter, which beetled far above; and the convent-bells were proclaiming the festival of the ensuing day. The ravine was overshadowed by fig-trees, vines, and myrtles, and the outer towers and walls of the fortress. It was dark and lonely, and the twilight-loving bats began to flit about. At length the soldier halted at a remote and ruined tower apparently intended to guard a Moorish aqueduct. He struck the foundation with the butt-end of his spear. A rumbling sound was heard, and the solid stones yawned apart, leaving an opening as wide as a door. “‘Enter in the name of the Holy Trinity,’ said the soldier, ‘and fear nothing.’ The student’s heart quaked, but he made the sign of the cross, muttered his Ave Maria, and followed his mysterious guide into a deep vault cut out of the solid rock under the tower, and covered with Arabic inscriptions. The soldier pointed to a stone seat hewn along one side of the vault. ‘Behold,’ said he, ‘my couch for three hundred years.’ The bewildered student tried to force a joke. ‘By the blessed St. Anthony,’ said he, ‘but you must have slept soundly, considering the hardness of your couch.’ “‘On the contrary, sleep has been a stranger to these eyes; incessant watchfulness has been my doom. Listen to my lot. I was one of the royal guards of Ferdinand and Isabella; but was taken prisoner by the Moors in one of their sorties, and confined a captive in this tower. When preparations were made to surrender the fortress to the Christian sovereigns, I was prevailed upon by an alfaqui, a Moorish priest, to aid him in secreting some of the treasures of Boabdil in this vault. I was justly punished for my fault. The alfaqui was an African necromancer, and by his infernal arts cast a spell upon me — to guard his treasures. Something must have happened to him, for he never returned, and here have I remained ever since, buried alive. Years and years have rolled away; earthquakes have shaken this hill; I have heard stone by stone of the tower above tumbling to the ground, in the natural operation of time; but the spellbound walls of this vault set both time and earthquakes at defiance. “‘Once every hundred years, on the festival of St. John, the enchantment ceases to have thorough sway; I am permitted to go forth and post myself upon the bridge of the Darro, where you met me, waiting until some one shall arrive who may have power to break this magic spell. I have hitherto mounted guard there in vain. I walk as in a cloud, concealed from mortal sight. You are the first to accost me for now three hundred years. I behold the reason. I see on your finger the seal-ring of Solomon the Wise, which is proof against all enchantment. With you it remains to deliver me from this awful dungeon, or to leave me to keep guard here for another hundred years.’ “The student listened to this tale in mute wonderment. He had heard many tales of treasures shut up under strong enchantment in the vaults of the Alhambra, but had treated them as fables. He now felt the value of the seal-ring, which had, in a manner, been given to him by St. Cyprian. Still, though armed by so potent a talisman, it was an awful thing to find himself tete-a-tete in such a place with an enchanted soldier, who, according to the laws of nature, ought to have been quietly in his grave for nearly three centuries. “A personage of this kind, however, was quite out of the ordinary run, and not to be trifled with, and he assured him he might rely upon his friendship and good will to do everything in his power for his deliverance. “‘I trust to a motive more powerful than friendship,’ said the soldier. “He pointed to a ponderous iron coffer, secured by locks inscribed with Arabic characters. ‘That coffer,’ said he, ‘contains countless treasure in gold and jewels and precious stones. Break the magic spell by which I am enthralled, and one half of this treasure shall be thine.’ “‘But how am I to do it?’ “‘The aid of a Christian priest and a Christian maid is necessary. The priest to exorcise the powers of darkness; the damsel to touch this chest with the seal of Solomon. This must be done at night. But have a care. This is solemn work, and not to be effected by the carnal-minded. The priest must be a Cristiano viejo, СКАЧАТЬ