A VOYAGE TO ARCTURUS (Sci-Fi Classic). David Lindsay
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу A VOYAGE TO ARCTURUS (Sci-Fi Classic) - David Lindsay страница 17

Название: A VOYAGE TO ARCTURUS (Sci-Fi Classic)

Автор: David Lindsay

Издательство: Bookwire

Жанр: Языкознание

Серия:

isbn: 9788027243761

isbn:

СКАЧАТЬ it imagination, or am I really being affected—tormented by that light?”

      “No, it’s not imagination—it’s real. How can it be otherwise when two suns, of different natures, are drawing you at the same time? Luckily you are not looking at Alppain itself. It’s invisible here. You would need to go at least as far as Ifdawn, to set eyes on it.”

      “Why do you say ‘luckily’?”

      “Because the agony caused by those opposing forces would perhaps be more than you could bear.... But I don’t know.”

      For the short distance that remained of their walk, Maskull was very thoughtful and uneasy. He understood nothing. Whatever object his eye chanced to rest on changed immediately into a puzzle. The silence and stillness of the mountain peak seemed brooding, mysterious, and waiting. Panawe gave him a friendly, anxious look, and without further delay led the way down a little track, which traversed the side of the mountain and terminated in the mouth of a cave.

      This cave was the home of Panawe and Joiwind. It was dark inside. The host took a shell and, filling it with liquid from a well, carelessly sprinkled the sandy floor of the interior. A greenish, phosphorescent light gradually spread to the furthest limits of the cavern, and continued to illuminate it for the whole time they were there. There was no furniture. Some dried, fernlike leaves served for couches.

      The moment she got in, Joiwind fell down in exhaustion. Her husband tended her with calm concern. He bathed her face, put drink to her lips, energised her with his magn, and finally laid her down to sleep. At the sight of the noble woman thus suffering on his account, Maskull was distressed.

      Panawe, however, endeavoured to reassure him. “It’s quite true this has been a very long, hard double journey, but for the future it will lighten all her other journeys for her.... Such is the nature of sacrifice.”

      “I can’t conceive how I have walked so far in a morning,” said Maskull, “and she has been twice the distance.”

      “Love flows in her veins, instead of blood, and that’s why she is so strong.”

      “You know she gave me some of it?”

      “Otherwise you couldn’t even have started.”

      “I shall never forget that.”

      The languorous heat of the day outside, the bright mouth of the cavern, the cool seclusion of the interior, with its pale green glow, invited Maskull to sleep. But curiosity got the better of his lassitude.

      “Will it disturb her if we talk?”

      “No.”

      “But how do you feel?”

      “I require little sleep. In any case, it’s more important that you should hear something about your new life. It’s not all as innocent and idyllic as this. If you intend to go through, you ought to be instructed about the dangers.”

      “Oh, I guessed as much. But how shall we arrange—shall I put questions, or will you tell me what you think is most essential?”

      Panawe motioned to Maskull to sit down on a pile of ferns, and at the same time reclined himself, leaning on one arm, with outstretched legs.

      “I will tell some incidents of my life. You will begin to learn from them what sort of place you have come to.”

      “I shall be grateful,” said Maskull, preparing himself to listen.

      Panawe paused for a moment or two, and then started his narrative in tranquil, measured, yet sympathetic tones.

      PANAWE’S STORY

      “My earliest recollection is of being taken, when three years old (that’s equivalent to fifteen of your years, but we develop more slowly here), by my father and mother, to see Broodviol, the wisest man in Tormance. He dwelt in the great Wombflash Forest. We walked through trees for three days, sleeping at night. The trees grew taller as we went along, until the tops were out of sight. The trunks were of a dark red colour and the leaves were of pale ulfire. My father kept stopping to think. If left uninterrupted, he would remain for half a day in deep abstraction. My mother came out of Poolingdred, and was of a different stamp. She was beautiful, generous, and charming—but also active. She kept urging him on. This led to many disputes between them, which made me miserable. On the fourth day we passed through a part of the forest which bordered on the Sinking Sea. This sea is full of pouches of water that will not bear a man’s weight, and as these light parts don’t differ in appearance from the rest, it is dangerous to cross. My father pointed out a dim outline on the horizon, and told me it was Swaylone’s Island. Men sometimes go there, but none ever return. In the evening of the same day we found Broodviol standing in a deep, miry pit in the forest, surrounded on all sides by trees three hundred feet high. He was a big gnarled, rugged, wrinkled, sturdy old man. His age at that time was a hundred and twenty of our years, or nearly six hundred of yours. His body was trilateral: he had three legs, three arms, and six eyes, placed at equal distances all around his head. This gave him an aspect of great watchfulness and sagacity. He was standing in a sort of trance. I afterward heard this saying of his: ‘To lie is to sleep, to sit is to dream, to stand is to think.’ My father caught the infection, and fell into meditation, but my mother roused them both thoroughly. Broodviol scowled at her savagely, and demanded what she required. Then I too learned for the first time the object of our journey. I was a prodigy—that is to say, I was without sex. My parents were troubled over this, and wished to consult the wisest of men.

      “Old Broodviol smoothed his face, and said, ‘This perhaps will not be so difficult. I will explain the marvel. Every man and woman among us is a walking murderer. If a male, he has struggled with and killed the female who was born in the same body with him—if a female, she has killed the male. But in this child the struggle is still continuing.’

      “‘How shall we end it?’ asked my mother.

      “‘Let the child direct its will to the scene of the combat, and it will be of whichever sex it pleases.’

      “‘You want, of course, to be a man, don’t you?’ said my mother to me earnestly.

      “‘Then I shall be slaying your daughter, and that would be a crime.’

      “Something in my tone attracted Broodviol’s notice.

      “‘That was spoken, not selfishly, but magnanimously. Therefore the male must have spoken it, and you need not trouble further. Before you arrive home, the child will be a boy.’

      “My father walked away out of sight. My mother bent very low before Broodviol for about ten minutes, and he remained all that time looking kindly at her.

      “I heard that shortly afterward Alppain came into that land for a few hours daily. Broodviol grew melancholy, and died.

      “His prophecy came true—before we reached home, I knew the meaning of shame. But I have often pondered over his words since, in later years, when trying to understand my own nature; and I have come to the conclusion that, wisest of men as he was, he still did not see quite straight on this occasion. Between me and my twin sister, enclosed in one body, there never was any struggle, but instinctive reverence for life withheld both of us from fighting for existence. Hers was the stronger temperament, and she sacrificed herself—though not consciously—for me.

      “As СКАЧАТЬ