Hebraic Literature; Translations from the Talmud, Midrashim and Kabbala. Various
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Hebraic Literature; Translations from the Talmud, Midrashim and Kabbala - Various страница 8

Название: Hebraic Literature; Translations from the Talmud, Midrashim and Kabbala

Автор: Various

Издательство: Bookwire

Жанр: Языкознание

Серия:

isbn: 4057664112279

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      "The man with two wives, one young and the other old." Rav Ami and Rav Assi were in social converse with Rabbi Isaac Naphcha, when one of them said to him, "Tell us, sir, some pretty legend," and the other said, "Pray explain to us rather some nice point of law." When he began the legend he displeased the one, and when he proceeded to explain a point of law, he offended the other. Whereupon he took up this parable in illustration of the plight in which their obstinacy placed him. "I am like the man with the two wives, the one young and the other old. The young one plucked out all his gray hairs (that he might look young), and the old wife pulled out all his black hairs (that he might look old); and so between the one and the other he became bald. So is it with me between you. However, I've something nice for both of you. It is written (Exod. xxii. 6), 'If a fire break out and catch in thorns, so that the stacks of corn, or the standing corn, or the field be consumed therewith, he that kindled the fire shall surely make restoration.' The Holy One—blessed be He!—hath said, 'I must both judge myself and take upon myself to indemnify the evil of the conflagration I have caused, for I have kindled a fire in Zion,' as it is written (Lament, iv. 11), 'He hath kindled a fire in Zion, and hath devoured the foundations thereof.' I must therefore rebuild her with fire, as it is written (Zech. ii. 5), 'I will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.'"

      Bava Kama, fol. 60, col. 2.

      Rabbi Oshaia asked, "What is this that is written, (Zech. xi. 7), 'I took unto me two staves; the one I called Amiable and the other Destroyer'?" The staff called Amiable represents the disciples of the wise in the land of Israel, who were friendly one toward another in their debates about the law. The staff called Destroyer represents the disciples of the wise of Babylon, who in the like debates were fierce tempered and not friendly toward one another. What is the meaning of Babel or Babylon? Rabbi Yochanan says it means "confused in the Bible, confused in the Mishna, and confused in the Talmud." "He hath set me in dark places, as they that be dead of old" (Lam. iii. 6). Rabbi Jeremiah said by this we are to understand the Babylonian Talmud.

      Sanhedrin, fol. 24, col. 1.

      The Rabbis say these three hate their fellows—dogs, cocks, and conjurors; to which some add, among others, the disciples of the wise of Babylon. (P'sachim, fol. 113, col. 2.)

      On his return from Babylon to the land of Israel, Rabbi Zira fasted a hundred fasts, during which he prayed that he might be enabled to forget the Babylonian Talmud. (Bava Metzia, fol. 85, col. 1.)

      Rabbi Yochanan and Rabbi Yonathan traveled one day together; they came to two roads, one of which led by the door of a place devoted to the worship of idols, and the other by a place of ill fame. Upon which one said to the other, "Let us go by the former, because our inclination to the evil that waylays us there is already extinguished." "Nay, rather," said the other, "let us go by the latter, and curb our desires; so shall we receive a reward in recompense." In this resolution they went on, and as they passed the place the women humbled themselves before them and withdrew ashamed into their chambers. Then Yochanan asked the other, "How didst thou know that this would occur to us?" He made answer, "From what is written (in Prov. ii. 2), 'Discretion (in the law) shall preserve thee.'"

      Avodah Zarah, fol. 17, cols. 1, 2.

      Given two dry firebrands and one piece of green wood, the dry will set fire to the green.

      Sanhedrin, fol 93, col. 1.

      With two dogs they caught the lion.

      Ibid., fol. 95, col. 1.

      Both these proverbs express the same idea, that a minority, be it ever so strong, must give way to a majority.

      "And the elders of Moab and the elders of Midian departed together" (Numb. xxii. 7). Midian and Moab were never friendly toward each other; they were like two dogs tending a flock, always at variance. When the wolf came upon the one, however, the other thought, "If I do not help my neighbor to-day, the wolf may come upon myself to-morrow;" therefore the two dogs leagued together and, killed the wolf. Hence, says Rabbi Pappa, the popular saying, "The mouse and the cat are combined to make a feast on the fat of the unfortunate."

      Ibid., fol. 105, col. 1.

      Rabbi Yochanan, in the name of Yossi, the son of Zimra, asks, "What is this that is written (Ps. cxx. 3), 'What shall be given unto thee, or what shall be added unto thee, O thou false tongue'?" The Holy One—blessed be He!—said to the tongue, "All the members of the body are erect, thou only art recumbent; all other members are without, thou art within, and not only so, for I have surrounded thee with two walls, one of bone and the other of flesh. What shall be given to thee, or what shall be added unto thee, O thou false tongue?" Rabbi Yochanan, in the name of Yossi, says, "He who slanders is an atheist, for it is written (Ps. xii. 4), 'Who have said, With our tongues will we prevail; Our lips are with us; who is lord over us?'"

      Erchin, fol. 15, col. 2.

      Here are a few sayings from the Talmud on the abuse of the tongue.

      He who slanders, he who receives slander, and he who bears false witness against his neighbor, deserve to be cast to the dogs.

      Psachim, fol. 118, col. 1.

      All animals will one day remonstrate with the serpent and say, "The lion treads upon his prey and devours it, the wolf tears and eats it, but thou, what profit hast thou in biting?" The serpent will reply (Eccl. viii. II), "I am no worse than a slanderer."

      Taanith, fol. 8, col. 1.

      Adonijah was deprived of life for no other reason than that he was given to quarreling. It is lawful to slander one so evil disposed as he was.

      Perek Hashalom.

      God will say to the prince of hell, "I from above and thou from below shall judge and condemn the slanderer."

      Erchin, fol. 15, col. 2.

      The third tongue (i.e., slander) hurts three parties: the slanderer himself, the receiver of slander, and the person slandered.

      Ibid.

      Four classes do not receive the presence of the Shechinah: scorners, liars, flatterers, and slanderers.

      Sanhedrin, fol. 103, col. 1.

      Where are we told that when two sit together and study the law the Shechinah is with them? In Mal. iii. 16, where it is written, "They that feared the Lord spake often one to another, and the Lord hearkened and heard it."

      Berachoth, fol. 6, col. 1.

      Why did Elijah employ two invocations, saying twice over, "Hear me! hear me!" (1 Kings xviii. 37.) Elijah first prayed before God, "O Lord, King of the universe, hear me!" that He might send fire down from heaven and consume all that was upon the altar; and again he prayed, "Hear me!" that they might not imagine that the result was a matter of sorcery; for it is said, "Thou hast turned their heart back again."

      Berachoth, fol. 9, col. 2.

      The twofold invocation of Elijah, which betokens his intense earnestness, anagrammatically expressed, is echoed in the words of the bystanders, "The Lord He is the God, the Lord He is the God."

      "I dreamed," said Bar Kappara one day to Rabbi (the Holy), "that I beheld two pigeons, and they flew away from me." "Thy dream is this," replied Rabbi, "thou hast СКАЧАТЬ