Мертвая хватка. Питер Джеймс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мертвая хватка - Питер Джеймс страница 3

Название: Мертвая хватка

Автор: Питер Джеймс

Издательство:

Жанр: Триллеры

Серия: Детектив Рой Грейс

isbn: 978-5-227-02939-3

isbn:

СКАЧАТЬ мать и не прекращая игру.

      Чик-чирик… кар-р-р… ух-ух…

      – Пожалуйста, Тайлер. Голова раскалывается.

      – Да? – ухмыльнулся он. – Нечего было вчера надираться. Опять.

      Карли сморщилась, услышав неподобающее для ребенка выражение.

      Пи-и-и… пи-и-и… ух…

      Хорошо бы схватить этот долбаный айфон и выкинуть в окно.

      – Ну, ты тоже надрался бы, если б встретился с таким придурком.

      – Будешь знать, как ходить на свидания вслепую.

      – Спасибо.

      – Пожалуйста. Я в школу опоздал. Получу нагоняй. – Тайлер внимательно посмотрел на Карли сквозь овальные стекла очков в проволочной оправе.

      Щелк-щелк… тр-р-р…

      – Позвоню, предупрежу, – сказала она.

      – Вечно звонишь и предупреждаешь. Ты безответственная. Наверное, мне надо просить об опеке.

      – Не один год упрашиваю, чтоб тебя опекунам отдали. – Карли уставилась в лобовое стекло на красный свет, на бесконечный поток машин на перекрестке, потом взглянула на часы. 8:56. Если повезет, забросит сына в школу и успеет на прием к педикюрше. Замечательно: вдвойне поганое утро. Сначала удаление мозоли, потом клиент – мистер Мизери[2]. Неудивительно, что жена его бросила. Слишком много взяла на себя, выйдя за него замуж. Впрочем, солиситору[3] платят не за суждения. Ей платят за то, чтобы она не позволила миссис Мизери отхватить у мужа оба яичка и прибрать к рукам все прочее его – в строгом смысле, их достояние.

      – Мам, до сих пор больно, правда…

      – Что?.. А, пластинка…

      Тайлер дотронулся до губы.

      – Слишком тугая.

      – Позвоню дантисту, договорюсь о приеме.

      Мальчик кивнул и снова сосредоточился на игре.

      Светофор переключился. Карли передвинула правую ногу с тормозной педали на акселератор. Начались новости, она потянулась, прибавила звук.

      – Я еду к старикам в выходные?

      – Мне бы не хотелось, чтобы ты их так называл. Это твои бабушка и дедушка.

      Тайлер передернул плечами.

      – Обязательно ехать?

      – Обязательно.

      – Почему?

      – Это называется «обслуживание завещания».

      – Как? – нахмурился он.

      Она усмехнулась:

      – Шутка. Смотри не повторяй.

      – Обслуживание завещания? – повторил он как эхо.

      – Забудь. Глупая шутка дурного вкуса. Буду по тебе скучать.

      – Врать не умеешь. Надо было вложить больше чувства. – Тайлер прицельно ткнул пальцем в дисплей.

      Чирик… пи-и-и… фьють… ух-ух-ух…

      Карли поймала зеленый на следующем светофоре, вильнула вправо на Нью-Черч-Роуд, проскочив под носом отчаянно загудевшего грузовика.

      – Хочешь с нами покончить, или что? – уточнил Тайлер.

      – Только СКАЧАТЬ



<p>2</p>

Несчастье, мучение (англ.).

<p>3</p>

Солиситор – поверенный, юридический консультант частных лиц и организаций, выступающий в нижних британских судах.