Красная туфелька. Ширли Джамп
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Красная туфелька - Ширли Джамп страница 12

СКАЧАТЬ надо благодарить меня раньше времени, мисс Гриффин. К этому предложению есть и дополнение.

      – Мистер Льюис…

      – Зовите меня просто Калеб. – На его губах снова появилась эта танцующая улыбка. По ее коже пробежали мурашки. – Я чувствую себя дедушкой, когда вы меня так называете.

      – Калеб… – Его имя слетело с ее губ. Слишком легко. – Дело в том, что в календаре у редактора все расписано на несколько месяцев, и я просто не могу…

      Он оттолкнулся от стола, сокращая расстояние между ними. Теперь Калеб был так близко, что она могла видеть, что синий цвет его глаз представлял собой сложную комбинацию серого и голубого, как небо после дождя. Ей был не знаком запах одеколона, которым он пользовался, но она едва устояла перед искушением втянуть в себя этот глубокий мускусный аромат…

      – Если очень захотите, то сможете, – тихо проговорил он.

      Сможет что? Поцеловать его? Потому что какая-то ее часть ужасно этого хотела. Безумно хотела. Особенно если учесть, как он сегодня выглядел – в белой рубашке с расстегнутым воротом и темно-красном галстуке, спущенном как раз настолько, чтобы приоткрыть искушающий треугольник на его груди… Он снял пиджак и повесил его на спинку кресла. Этот простой жест совершенно изменил его, делая почти доступным. Ей захотелось увидеть, что бы случилось, если бы она развязала галстук и, одну за другой, расстегнула бы маленькие белые пуговки на его рубашке…

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Сейчас так называют женские туфли на высоких шпильках. (Здесь и далее примеч. ред.)

      2

      Таблоид – печатное издание, носящее бульварный (желтый) характер.

      3

      Стонхендж – каменное мегалитическое сооружение на Солсберийской равнине в графстве Уилтшир в Англии, о назначении которого до сих пор ведутся споры.

      4

      Маффин – небольшой порционный кекс, выпекаемый в отдельной формочке.

      5

      Немезида – древнегреческая богиня возмездия, отмщения.

      6

      Шредер – офисный уничтожитель бумаг.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEA8ADwAAD/4QCsRXhpZgAASUkqAAgAAAAEADEBAgAeAAAAPgAAADIBAgAU AAAAXAAAADsBAgAKAAAAcAAAAGmHBAABAAAAegAAAAAAAABBZG9iZSBQaG90b3Nob3AgQ1MyIE1h Y2ludG9zaAAyMDExOjA3OjE0IDEzOjIyOjU5AFBhaW50ZXIwMgADAAGgAwABAAAA/////wKgBAAB AAAAAgkAAAOgBAABAAAAFwYAAAAAAAD/2wBDAAQDAwMDAgQDAwMEBAQFBgoGBgUFBgwICQcKDgwP Dg4MDQ0PERYTDxAVEQ0NExoTFRcYGRkZDxIbHRsYHRYYGRj/2wBDAQQEBAYFBgsGBgsYEA0QGBgY GBgYGBgYGBgYGBgYGBgYGBgYGBgYGBgYGBgYGBgYGBgYGBgYGBgYGBgYGBgYGBj/wAARCAMhAjoD ASIAAhEBAxEB/8QAHQAAAAcBAQEAAAAAAAAAAAAAAAIDBAUGBwgBCf/EAG0QAAEDAwIEAwUCBgsJ CgkFEQECAwQABREGIQcSMUETUWEIFCJxgTKRFSNCUqGxCRYXM2JykpTB0eEkQ1NWV4KV0tMYNDc4 R3WTorPwNlVjc3SytMLxJjU5VGSDhIUlKERFRmV2o8MZKWaWpP/EABsBAAIDAQEBAAAAAAAAAAAA AAADAQIEBQYH/8QAPBEAAgIBAwIDBQYFBAICAwEAAAECAxEEITESQQUTUSJhcZGhFDKBscHRBiNC UvAVM6LhQ1MW8VRicpL/2gAMAwEAAhEDEQA/AOYuvevQD0pRDZJpw3HJNcls+yqORulsk4pyiOT2 p03G9Kdtx/SqOfoPhUNGox8qeNR8DpTptj0py2z6UmUzVGoQbZwelOkM+QpZtk46U5QzkdKVKZpj XsINs7binDbI7ilkN4xSqUk9BSm2PjHA СКАЧАТЬ