Lucinda. Anthony Hope
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Lucinda - Anthony Hope страница 12

Название: Lucinda

Автор: Anthony Hope

Издательство: Bookwire

Жанр: Языкознание

Серия:

isbn: 4057664590688

isbn:

СКАЧАТЬ want to; he wasn’t in love with me then; besides he was afraid of Waldo. Waldo said it was because he was ashamed of himself. I daresay he was ashamed, but it was much more because he was in love with me, but was too proud to seem to compete with Arsenio. Whatever the reasons, the result was—triumph for Nina! She was invited over every day and all day. Both of them tried to keep with her—in order to avoid me. I wasn’t exactly jealous, because I knew that they really wanted to be with me—but for the complications. But I was exasperated to see that she thought—as, of course, she must—that she had cut me out. How her manner changed! Before this she had adored me—as younger girls do older ones sometimes; ‘Darling Lucinda!’ and so on! I’d noticed her trying to imitate me, and she used to ask where I got such pretty frocks. Now she patronized me, told me how I must wish I had a nice home (she knew I hadn’t) like Cragsfoot or Briarmount, and said what a pity it was my mother couldn’t give me more chances of riding, so that I could improve! She did ride much better than I—which made it worse.”

      Here I looked at Lucinda, asking leave to laugh. She gave it in her own low-murmuring laughter at herself. “So it ended. We went away, and I was very glad when we did. I went away without either Arsenio or Waldo having said to me a single word that mattered.”

      “I must have been very dull to have noticed nothing—except just the quarrel; well, the quarrel itself, and how you looked while it was going on—till you were sent to bed.”

      “How did I look?”

      “Just as you did when I saw you in the taxi at the corner by Marlborough House.”

      “I’m very glad I didn’t see you! You’d have brought back what I’d managed to put out of my mind. As though I could put it out of my life!”

      Suddenly and abruptly she pushed her chair back from the table. “Aren’t we staying here a frightfully long time? That waiter’s staring at us.”

      “But surely I haven’t heard all the story yet?”

      “All the story? No. Only the prologue. And the prologue’s a comedy, isn’t it? A children’s comedy! The rest isn’t quite like that. Pay the bill and let’s go. For a walk, if you like—and have time.”

      “I ought just to call at my hotel—the Méditerranée—and see if there’s anything for me—any telegrams. If there aren’t, I should like to sit by the sea, and smoke, and hear the next chapter.”

      At the moment Lucinda merely nodded. But as we walked away, she put her arm in mine and said, “The next chapter is called ‘Venice,’ and it’s rather a difficult one for me to tell.”

      “I hope I’m not a person who has to have all the t’s crossed and all the i’s dotted. Arsenio has—or had—a ‘palazzo’ at Venice?”

      “Yes. We stayed there.”

       Table of Contents

      VENICE

      THE instructions for which I was waiting did not reach me for three days: I found reason to suspect, later on, that bribery had been at work; they had almost certainly been delayed, copied, and communicated to enemy quarters. The bulk of these enforcedly idle hours I spent with Lucinda—at the restaurant, on the sea-front, once or twice at my hotel, but never in the little house where she had a room: I often escorted her to the door, but she never asked me in. But we grew intimate; she told, I think, all, or almost all, the story, though often still with the air of examining herself, or of rendering an account to herself, rather than of being anxious to tell me: sometimes she would seem even to forget my presence. At other points, however, she would appeal directly to me, even urgently, as though she hung on my verdict. These changes gave variety and life to her story; one saw her living again through all her moods and experiences: on the other hand, it cannot be denied that they lengthened the narrative.

      In the spring of 1913—the spring after their visit to Cragsfoot—her mother and Lucinda went to stay on the top floor but one in Arsenio Valdez’s palazzo at Venice, Valdez himself inhabiting the attics immediately above them. Poverty, the satirist remarked long ago, has no harsher incident than that of making people ridiculous; it may have worse moral effects. Mrs. Knyvett had not so much accepted Valdez’s invitation as intrigued and cadged for it; and they stayed rent free, though even then Valdez was by no means a well-to-do man. And Mrs. Knyvett could not receive favors in the grand manner. She took, but she took cringingly; she over-acknowledged, constantly by manner and even by word, reminding the donor and herself of the gift, reminding her daughter also. She did not, it is true, know about the kiss in the garden at Cragsfoot; Lucinda kept that to herself; her view was that in her mother’s hands it would have been another lever. “Arsenio lodged us free as it was; if mother had known that, she’d have made him board us too!” Even as it was, he seemed to have entertained them a good deal (as was only natural) while he played cicerone, showing them the sights and pleasures of the place.

      It was by no means Mrs. Knyvett’s intention or desire that her daughter should marry Arsenio. Her ambition flew higher. Cragsfoot was to her still the most eligible prospect or project which had so far presented itself; she kept in touch with it by letters to Aunt Bertha; in them she angled for another invitation there, just as she had cadged for Arsenio’s invitation to the palazzo. How many invitations does a charming daughter “make” in the arithmetic of genteel poverty? Arsenio was quite aware of her attitude towards him, but it pleased his monkeyish humor to pretend to believe that she favored a suit which he had himself no intention of pressing. Arsenio could not afford to marry a poor girl, and probably did not want to marry at all. His taste was for a bachelor life, and his affairs were in a precarious state. He could hardly be said to live by gambling; he existed in spite of it—in a seesaw between prosperity and penury; as such men do, he splashed his lire about when he had them; when he was “cleaned out,” he would disappear from the ken of the Knyvetts for a day or two, engaged in “milking” sundry old and aristocratic friends of his father, who still resided at Venice in a stately and gloomy seclusion, and could be persuaded to open their not very fat purses to help a gentleman of Spain who upheld the Legitimist principle, as we know—from past events—that Arsenio did! No, he certainly did not intend at the beginning of their visit to mate poverty to poverty.

      But—there was Lucinda! Lucinda under blue skies by day and soft moonlight by night. There was that secret memory between them, the meeting of their lips; for him an incentive to gallantry, almost an obligation, according to his code; for her, more subtly, a tie, a union that she could not lightly nor wholly disown. He did not speak of it directly, but he would circle round it in talk, and smile in an impish exchange of the unspoken memory; he would laugh at Waldo, while with feigned sincerity he praised his sterling qualities. “Oh, his reliability, his English steadiness—dear, good, old Waldo! You’d trust him—even in a gondola, Lucinda!”

      The gondola! Let it stand for the whole of Venice’s romantic paraphernalia; an old theme, a picture painted a thousand times. No need to expatiate on it here. To him it was all very familiar—the nearest thing he had to a home; to her, of course, it was a revelation. They were both susceptible to impressions, to beauty. He retained his sensibility, she developed hers. She saw new things through his eyes; he saw old ones newly reflected in the light of hers. His feelings regained freshness, while hers grew to maturity—a warm ripeness in which the man and the place were fused together in one glowing whole. “Oh, I lived then!” she cried, clasping her hands together and beating them upon her knee.

      Yet it must still have been with her own aloofness, delicacy, difficulty of approach; the fires gleamed through the veil, but the veil was round СКАЧАТЬ