Осенний вечер. Изданный В. Лебедевым…. В. Г. Белинский
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Осенний вечер. Изданный В. Лебедевым… - В. Г. Белинский страница 1

СКАЧАТЬ nza>Е. Баратынский{1}.

      Знаете ли, что это за книга – «Осенний вечер»? Это – альманах! не верите – так справьтесь сами. Все признаки альманаха – набор прозаических и стихотворных статеек, подписанных самыми громкими именами. Оно так и должно быть: что за альманах, если он не образует собою яркого созвездия лучезарных имен, если в нем не участвуют представители литературы? В эпоху своего цветения наши альманахи украшались именами Пушкина, Жуковского, Крылова, Козлова, Веневитинова, Марлинского, Ф. Глинки, Баратынского, кн. Одоевского, Хомякова, Языкова, Д. Давыдова и пр., и пр. Нынешний альманах не уступает прежним ни на волос; имена, украшающие его, ничем не меньше и не ниже исчисленных мною имен; вот они: Андрей Куцый, Безмолвный, Бурманов, Гребенка, Десбут, Кислов, Лебедев, Алферов, Бенедиктов, Глебов (это чуть ли не из старых знаменитостей!), Деревицкий, Ершов, Комсин, Маркович. Ну, спрашиваю я, чем отстал новый альманах от «Полярной звезды», «Северных цветов», «Денницы» и прочих?.. Я желал бы познакомить вас с новыми светилами нашей литературы, но это было бы очень трудно, итак, ограничусь некоторыми. Вельский играл в одном обществе, на святочном вечере, в фанты: очень милая эта игра в фанты, в провинциях она и теперь в большом употреблении. Но не в том дело. Вячеславу Вельскому вышел фант, и хозяйка, умная, милая женщина, зная, что молодой человек умеет лучше писать, нежели представлять статую и прыгать через стулья (прыгать через стулья – одно из вернейших средств показать свою ловкость в порядочном обществе, особенно где хозяйка умна и мила), заказала оному г. Вячеславу Вельскому написать какую-нибудь историческую быль, пока прочие собеседники сделают две фигуры котильона. Хозяйка основала свое право задавать своим гостям сочинения, в силу французской пословицы: charbonnier est maitre en sa maison[1]. Что бы стал делать в таком затруднительном положении всякий обыкновенный человек? Пропал бы да и только. Но гения не скоро собьешь с толку: г. Вельский прочел поутру кое-что об этой пословице из Монтлюка, и он решился писать на тему: charbonnier est maitre en sa maison. Это было принято, как удачное à propos[2], и еще не кончилась вторая фигура котильона, как уже поспела целая повесть, которой и переписать невозможно в продолжение трех бесконечных котильонов. Эта повесть называется «Фант», автор ее г. Владислав Бурманов. Ну, знакомы ли вы теперь с талантом г. Владислава Бурманова?.. «Малороссийское предание» г. Гребенки отличается певучим языком; это истинная поэтическая, оссиановская проза, а все оттого, что почтенный автор, вопреки духу и законам русского языка, ставит определительные слова всегда после определяемых.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      угольщик в своем доме хозяин (франц.). – Ред.

      2

      кстати (франц.). – Ред.

      Комментарии

      1

      Неточная цитата из стихотворения Е. Баратынского «Падение листьев».

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsKCwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wAARCAMeAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAwEAAwEBAQAAAAAAAAAAAAECAwUGBwgECf/EAGYQAAIBAgMFBQQHBQUDBA0DFQECEQAhAxIxBAUGQVEHEyJhcQgygZEUQqGxwdHwCRUjUuEWF2LS8TNygiQmNJIYJThDREZWZHR1orO0NTZjc3aUsjdFU1SDhJWjxNMZKDlXwsPj/8QAGgEBAQEBAQEBAAAAAAAAAAAAAAECAwQFBv/EADARAQACAQQBAgYCAgICAwEAAAABEQIDEiExQVFSExQiMmFxBJEzQoGxBSOhwdHh/9oADAMBAAIRAxEAPwD69JgkkTPXrX033qsgxAm/WJi+lEILLROUayOZo14Nn8BAEk6SaFeSgEqsEsQB0igeZiSC0DWPxodsu8YtGaR6airS0nOrMDAPlGlWBWihma3K340sH1yBGaYJjWpYY8RBJvoG5fGoJPhWEDQDAMTJqx6gIyHNqevOqJxmUEC4tqLUEg94bHNzn4UFE5ivLVo1pEBFf4hgZSul6CGMToWOvrQWCFMfCgmDOZZUgaA/Ogk4ggGSBrc/fRaDGTLFcpAFtTRCAzkgXHlyoJiSCoKjqbR60DfIoJH1dZmJ/rQKO7Q2BkTfn5elF7LNEBpkifM0WmfeeJWgiBceflRTkyMxYyYUzpQKWDSbgWmNOdEVEgNmg6kCgCRzMDULNiPyoUyGJleFjLGmtFoL4JLAMpPvDTWqSkOxSWkTaTyNQNZzQp1kgcz1q9BvGGYiZIkj76EcpnNopAAqKlkGYsV8XkZrUFpLEq2UBWMa3JHnP31UKe7UAgWjW0a0aaEZg5ZhOpkVGUuZB8EmxotUyC5QSCcpEEaxVaspYD7QDf8A1onACqyrlOUgWJ/V6HIxB4YIvM6STQjtmzyTAYLaG0FF6GcFQTeTe1FGa4DsBJlSfuogOYZriRfW1BJcucyi5EkSdOnSi0lnJVQQVRbkixovREmCMssLRN/WgHYBfDMe6ViSPjQIgKSQCFEyx0HUCgWKLwGVXMkKapDOxzESpmST1PKoGcQhwGHwj3j+dAEm2bLm6kyPWgkllEgA3taCTReELmLgRqJnQxReIDFQvJyTdiP1Fa8J5Jbvmsb+vyoAk4gaQCCM3U+cVOlNwB7wgCLnQ07ENlVpJkanlFaLsO4DIrqsdI5UK8wRY4QFybE+tDtm7tiq4EzAMD1o1UQZWEJJIc2zAafChalxmCgDFEDqKcM1+He1fwkENa0xXnePoSegNuR51F7C+KwiYtGlVKDECw1nwnpRYZ95lI5nSY0FKUEXkydRJ5iqEWDnwmSb6SaUGDkCi0nWeXnTsSBaJBXSPOqLGhvLNpWUQCWBFydfSqp3DDUxBJFUZuxzBAYK2LHlQECRBCm/woEAIMHyvrQJgxKyMoBgkG+nOgfd+At4SvONKBkZSSDeJ8jQTmggzZRFvvotWnvC8EZbC/QGiIL4YmJJ1stFMliFHIjUHSiJABIMgch1oLJho1udOYoJfFQIZ1A90j5UWiZ3yyZAAgWuKL0k5ZKwVm4P40EhhZQTAF+V6FLCAgDqdCbEULSsEZSYA0y0RDuqCREixItPnRqrLEaAmac3lcn4VQp8WY3AtKmJ+NQ/

Сноски

1

угольщик в своем доме хозяин (франц.). – Ред.

2

кстати (франц.). – Ред.

Комментарии

1

Неточная цитата из стихотворения Е. Баратынского «Падение листьев».

СКАЧАТЬ


<p>1</p>

Неточная цитата из стихотворения Е. Баратынского «Падение листьев».

<p>1</p>

угольщик в своем доме хозяин (франц.). – Ред.

<p>2</p>

кстати (франц.). – Ред.