Название: Неоконченная повесть
Автор: Алексей Апухтин
Издательство: Паблик на Литресе
Жанр: Русская классика
isbn:
isbn:
23
Какой очаровательный сюрприз, дорогой князь! (фр.).
24
В целях укрепления самодержавия и для разгрома княжеско-боярской оппозиции царь Иван Грозный разделил земли России на опричнину и земщину. Опричные земли, с которых были выселены удельные князья, раздавались служилым людям – опричникам, на которых опирался Грозный, борясь с внутригосударственной изменой.
25
Рюрик – согласно летописной легенде варяжский князь, якобы приглашенный славянскими племенами для управления ими, родоначальник старейшей княжеской династии.
26
Строка из монолога Чацкого в «Горе от ума» (д. III, явл. 22).
27
В Древнем Риме преторианцами называли солдат личной охраны полководцев; в переносном смысле так именуют наемные войска, служащие опорой власти, основанной на грубой силе.
28
Последняя строка из стихотворения Пушкина «Мадонна» (1830).
29
Не будем злопамятны, хорошо? (фр.).
30
Вступительный наигрыш к вокальной или танцевальной музыке.
31
любить и страдать (фр.).
32
Лунная соната Бетховена.
33
Романс М. Глинки «Сомнение» на слова Н. В. Кукольника.
34
Известные строки из «Горя от ума» – переложение строки Г. Державина: «Отечества и дым нам сладок и приятен» («Арфа», 1798), которая восходит к античной поговорке: «И дым отечества сладок».
35
Продолжение в следующем номере (фр.).
36
в качестве чтицы (фр.).
37
Летом 1853 г. (время действия VI главы) в «Современнике» не было «меткой и злой» статьи против славянофилов. Апухтин мог иметь в виду одну из прежних работ Белинского, который в конце 1840-х гг. вел острую полемику со славянофилами, например, «Ответ „Москвитянину“» (Современник, 1847, № 11); того же направления придерживался Чернышевский в статье «Бедность не порок» (рецензия на пьесу А. Н. Островского – Современник, 1854, № 5), в «Очерках гоголевского периода русской литературы» (1855–1856), но это было позднее. В связи с теми спорами, которые ведутся в романе, автор ввел упоминание об одной из таких статей со сдвигом во времени.
38
швейцарский домик (фр.).
39
тетушка (фр.).