Дитя поэзии… Стихотворения Михаила Меркли. В. Г. Белинский
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дитя поэзии… Стихотворения Михаила Меркли - В. Г. Белинский страница 1

СКАЧАТЬ

      La poesie a une sainte et consolante mission a remplir icibas: s'est de jeter un voile brillant et fantastique sur toutes les realites desesperantes.

Victor Hugo[1]

      Товарищи, как думаете вы?..

      Для вас я пел?..

      . . . . . . . . .

      Нет! не для вас! Она меня хвалила,

      Ей нравился разгульный мой венок,

      И младости заносчивая сила,

      И пламенных восторгов кипяток!..

Н. Языков{2}

      В наше прозаическое время появление альманаха, поэмы и собрания стихотворений – есть ужасный анахронизм: смотришь и не веришь глазам! В таком случае никогда не бывает середины – или что-нибудь слишком замечательное, или что-нибудь слишком посредственное. Так было и прежде, от 1820 до 1830 года, с тою, однако ж, разностию, что тогда на все смотрели как-то снисходительнее, и такие предприятия как-то легче сходили с рук. Но теперь наступила пора разочарования; это разочарование горько, оно мстит жестоко и переходит в очарование осторожно, с оглядкою, строго взвесивши и рассчитавши, и при чем-нибудь необыкновенном. Все это очень естественно; пословица говорит: обжегшись на молочке, будешь дуть и на воду… Посему какую жалкую роль играют в нашей литературе несчастные, запоздалые путники, которые появляются с этими устарелыми плодами своей досужей фантазии, от которых уже всем набило оскомину, которые всем уже приелись и только своим авторам кажутся молодыми, сочными и вкусными! Читающая публика, в одном отношении, похожа на beau monde. Этот beau monde, или большой свет, свято чтит уставы моды и приличия и никому не позволит отступить от них; но иногда он делает исключение в пользу людей замечательных, в каком бы то ни было отношении; он иногда прощает их неловкость, их оригинальность, любуется ими и называет их генияльною странностию. Так точно и читающая публика: когда бывает мода на оды, она ласково принимает всех одистов, от Державина до Капниста и Петрова; когда бывает мода на поэмы, она с благосклонностию улыбается всем поэмистам, от Пушкина до автора «Киргизского пленника»{3} и иных прочих, и т. д. Но горе тому, кто придет к ней с поэмою в руках, когда бывает мода на романы, повести и драмы! Только один истинный талант, или даже гений, может спасти сочинителя от свиста и шиканья. Итак, публика, как и большой свет, прощает анахронизмы только гению, таланту и вообще истинной заслуге.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Поэзии здесь, на земле, надлежит выполнять святую и утешительную задачу: набрасывать блестящий и фантастический покров на приводящую в отчаяние действительность, разрушающую надежды. Виктор Гюго (франц.). – Ред.

      Комментарии

      1

      Неточная цитата из стихотворения Пушкина «Разговор книгопродавца с поэтом».

      2

      Неточная цитата из стихотворения Н. Языкова «Воспоминание об А. А. Воейковой».

      3

      См. прим. 150 к «Литературным мечтаниям».

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsKCwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wAARCAMeAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAwACAwEBAAAAAAAAAAAAAAECAwYFBwgECf/EAGcQAAECBAQDBQQGBQUIDAoIBwECEQADITEEBRJBBlFhBwgTInEygZGhFEKxwdHwCRUjUuEWF2LT8RgkJjM2coKzJTQ1U1ZjdHWSorLSJzc4Q0Zkc3aTtFRVZYOElJXDGTlEhaPC4//EABsBAQEBAQEBAQEAAAAAAAAAAAABAgMEBQYH/8QANxEBAAIBBAACBgoCAgIDAQAAAAERAgMSITEEQRQiUVNhkQUTFTJScYGhseFC0TTBIzND8PFi/9oADAMBAAIRAxEAPwD10aEuHePsP5OHN6/GATVb2RACleUgBybPADAkBq/ZAMkuQSwvARqL+18rwEuFEUB+6Af1QSflADuoszuxPOAYq1bbwEmgYAsDfnADaTqufnAKYpLgVFLiJMrEE+o0L71iRCybuRtu140yRHmLMCLViKRLPzMBQLffDpEsXcOCBYQ+K/Aiql2HrEUG7khi1rwosCrgW6bQ6TtLVBAYczEaNWkVFheAG0JsKj4xrpLLUzAvUP1jKo1+dJYjYiAC9HetoAc6q1A3aAftAF/UCAFMRy6PQwEa2XRm5XgTADpclikm4gSkKJS5DPSsAw5NCz1gBRCSPWpECIBL7EQXpJFXavSCWRLg6Qyj73gE+kAECnPaC9qZwokh7lxBklWNA8G4hLM5ejM3KBZVH2h4A0hQDFiBQmAFBwAWd3s7wEkhzQtsbQUtQIBPOsED2Ci1XBMAFw9Q4reATvUC4ch4BKUWAsBci8Aq1pWzPWAFHylvQi7QBQHcAbm3ugEu9CAo1YxJlUliS1OZhEB6i4B+HOKgc0dn6l4CagUD1p1MS1JJOodd4nakWZ/

Сноски

1

Поэзии здесь, на земле, надлежит выполнять святую и утешительную задачу: набрасывать блестящий и фантастический покров на приводящую в отчаяние действительность, разрушающую надежды. Виктор Гюго (франц.). – Ред.

Комментарии

1

Неточная цитата из стихотворения Пушкина «Разговор книгопродавца с поэтом».

2

Неточная цитата из стихотворения Н. Языкова «Воспоминание об А. А. Воейковой».

3

См. прим. 150 к «Литературным мечтаниям».

СКАЧАТЬ


<p>1</p>

Поэзии здесь, на земле, надлежит выполнять святую и утешительную задачу: набрасывать блестящий и фантастический покров на приводящую в отчаяние действительность, разрушающую надежды. Виктор Гюго (франц.). – Ред.

<p>2</p>

Неточная цитата из стихотворения Н. Языкова «Воспоминание об А. А. Воейковой».

<p>3</p>

См. прим. 150 к «Литературным мечтаниям».