TALES OF THE ALHAMBRA & CHRONICLE OF THE CONQUEST OF GRANADA. Вашингтон Ирвинг
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу TALES OF THE ALHAMBRA & CHRONICLE OF THE CONQUEST OF GRANADA - Вашингтон Ирвинг страница 13

Название: TALES OF THE ALHAMBRA & CHRONICLE OF THE CONQUEST OF GRANADA

Автор: Вашингтон Ирвинг

Издательство: Bookwire

Жанр: Путеводители

Серия:

isbn: 9788027202515

isbn:

СКАЧАТЬ and its environs; but what he chiefly values himself on, is his stock of local information, having the most marvellous stories to relate of every tower, and vault, and gateway of the fortress, in all of which he places the most implicit faith.

      Most of these he has derived, according to his own account, from his grandfather, a little legendary tailor, who lived to the age of nearly a hundred years, during which he made but two migrations beyond the precincts of the fortress. His shop, for the greater part of a century, was the resort of a knot of venerable gossips, where they would pass half the night talking about old times, and the wonderful events and hidden secrets of the place. The whole living, moving, thinking, and acting, of this historical little tailor, had thus been bounded by the walls of the Alhambra; within them he had been born, within them he lived, breathed, and had his being; within them he died, and was buried. Fortunately for posterity, his traditionary lore died not with him. The authentic Mateo, when an urchin, used to be an attentive listener to the narratives of his grandfather, and of the gossip group assembled round the shopboard; and is thus possessed of a stock of valuable knowledge concerning the Alhambra, not to be found in books, and well worthy the attention of every curious traveller.

      Such are the personages that constitute my regal household; and I question whether any of the potentates, Moslem or Christian, who have preceded me in the palace, have been waited upon with greater fidelity, or enjoyed a serener sway.

      When I rise in the morning, Pepe, the stuttering lad from the gardens, brings me a tribute of fresh culled flowers, which are afterwards arranged in vases, by the skilful hand of Dolores, who takes a female pride in the decorations of my chamber. My meals are made wherever caprice dictates; sometimes in one of the Moorish halls, sometimes under the arcades of the Court of Lions, surrounded by flowers and fountains: and when I walk out, I am conducted by the assiduous Mateo, to the most romantic retreats of the mountains, and delicious haunts of the adjacent valleys, not one of which but is the scene of some wonderful tale.

      Though fond of passing the greater part of my day alone, yet I occasionally repair in the evenings to the little domestic circle of Dona Antonia. This is generally held in an old Moorish chamber, which serves the good dame for parlor, kitchen and hall of audience, and which must have boasted of some splendor in the time of the Moors, if we may judge from the traces yet remaining; but a rude fireplace has been made in modern times in one corner, the smoke from which has discolored the walls, and almost obliterated the ancient arabesques. A window, with a balcony overhanging the valley of the Darro, lets in the cool evening breeze; and here I take my frugal supper of fruit and milk, and mingle with the conversation of the family. There is a natural talent or mother wit, as it is called, about the Spaniards, which renders them intellectual and agreeable companions, whatever may be their condition in life, or however imperfect may have been their education: add to this, they are never vulgar; nature has endowed them with an inherent dignity of spirit. The good Tia Antonia is a woman of strong and intelligent, though uncultivated mind; and the bright-eyed Dolores, though she has read but three or four books in the whole course of her life, has an engaging mixture of naivete and good sense, and often surprises me by the pungency of her artless sallies. Sometimes the nephew entertains us by reading some old comedy of Calderon or Lope de Vega, to which he is evidently prompted by a desire to improve, as well as amuse his cousin Dolores; though, to his great mortification, the little damsel generally falls asleep before the first act is completed. Sometimes Tia Antonia has a little levee of humble friends and dependents, the inhabitants of the adjacent hamlet, or the wives of the invalid soldiers. These look up to her with great deference, as the custodian of the palace, and pay their court to her by bringing the news of the place, or the rumors that may have straggled up from Granada. In listening to these evening gossipings I have picked up many curious facts, illustrative of the manners of the people and the peculiarities of the neighborhood.

      These are simple details of simple pleasures; it is the nature of the place alone that gives them interest and importance. I tread haunted ground, and am surrounded by romantic associations. From earliest boyhood, when, on the banks of the Hudson, I first pored over the pages of old Gines Perez de Hytas’s apocryphal but chivalresque history of the civil wars of Granada, and the feuds of its gallant cavaliers, the Zegries and Abencerrages, that city has ever been a subject of my waking dreams, and often have I trod in fancy the romantic halls of the Alhambra. Behold for once a daydream realized; yet I can scarce credit my senses, or believe that I do indeed inhabit the palace of Boabdil, and look down from its balconies upon chivalric Granada. As I loiter through these Oriental chambers, and hear the murmur of fountains and the song of the nightingale; as I inhale the odor of the rose, and feel the influence of the balmy climate, I am almost tempted to fancy myself in the paradise of Mahomet, and that the plump little Dolores is one of the bright-eyed houris, destined to administer to the happiness of true believers.

      INHABITANTS OF THE ALHAMBRA.

       Table of Contents

      I have often observed that the more proudly a mansion has been tenanted in the day of its prosperity, the humbler are its inhabitants in the day of its decline, and that the palace of a king commonly ends in being the nestling-place of the beggar.

      The Alhambra is in a rapid state of similar transition. Whenever a tower falls to decay, it is seized upon by some tatterdemalion family, who become joint-tenants, with the bats and owls, of its gilded halls, and hang their rags, those standards of poverty, out of its windows and loopholes.

      I have amused myself with remarking some of the motley characters that have thus usurped the ancient abode of royalty, and who seem as if placed here to give a farcical termination to the drama of human pride. One of these even bears the mockery of a regal title. It is a little old woman named Maria Antonia Sabonea, but who goes by the appellation of la Reyna Coquina, or the Cockle-queen. She is small enough to be a fairy, and a fairy she may be for aught I can find out, for no one seems to know her origin. Her habitation is in a kind of closet under the outer staircase of the palace, and she sits in the cool stone corridor, plying her needle and singing from morning till night, with a ready joke for every one that passes; for though one of the poorest, she is one of the merriest little women breathing. Her great merit is a gift for storytelling, having, I verily believe, as many stories at her command, as the inexhaustible Scheherezade of the thousand and one nights. Some of these I have heard her relate in the evening tertulias of Dame Antonia, at which she is occasionally a humble attendant.

      That there must be some fairy gift about this mysterious little old woman, would appear from her extraordinary luck, since, notwithstanding her being very little, very ugly, and very poor, she has had, according to her own account, five husbands and a half, reckoning as a half one a young dragoon, who died during courtship. A rival personage to this little fairy queen is a portly old fellow with a bottle-nose, who goes about in a rusty garb with a cocked hat of oilskin and a red cockade. He is one of the legitimate sons of the Alhambra, and has lived here all his life, filling various offices, such as deputy alguazil, sexton of the parochial church, and marker of a fives-court established at the foot of one of the towers. He is as poor as a rat, but as proud as he is ragged, boasting of his descent from the illustrious house of Aguilar, from which sprang Gonzalvo of Cordova, the grand captain. Nay, he actually bears the name of Alonzo de Aguilar, so renowned in the history of the conquest; though the graceless wags of the fortress have given him the title of el padre santo, or the holy father, the usual appellation of the Pope, which I had thought too sacred in the eyes of true Catholics to be thus ludicrously applied. It is a whimsical caprice of fortune to present, in the grotesque person of this tatterdemalion, a namesake and descendant of the proud Alonzo de Aguilar, the mirror of Andalusian chivalry, leading an almost mendicant existence about this once haughty fortress, which his ancestor aided to reduce; yet, such might have been the lot of the descendants of Agamemnon and Achilles, had they lingered about the ruins of Troy!

      Of this motley community, I find the family of my gossiping squire, СКАЧАТЬ