На шее у русского принца. Мария Жукова-Гладкова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу На шее у русского принца - Мария Жукова-Гладкова страница 22

Название: На шее у русского принца

Автор: Мария Жукова-Гладкова

Издательство:

Жанр: Современные детективы

Серия:

isbn: 978-5-699-53441-8

isbn:

СКАЧАТЬ сказал мужчина.

      «Неужели я опять в Англии?»

      Я тоже пожелала ему доброго утра и спросила, можно ли мне выпить воды и помыть руки. У нас не принято прямо спрашивать про туалет. У нас спрашивают разрешения помыть руки и говорят, что идут мыть руки.

      Мужчина моргнул. Он явно не понял, что я говорю.

      – Вы говорите по-русски? – спросила я на этом языке.

      – Слава тебе, Господи! – выдохнул парень и перекрестился. – А я-то думал, что я с вами делать буду.

      Я, теперь по-русски, сказала, что мне нужно. И все получила. Потом парень мне еще завтрак приготовил.

      – Где я? – спросила я у него.

      – Говорить не велено.

      Судя по виду из окна, мы находились где-то за городом, да и навряд ли в городской черте стоят такие домики…

      – Это не монастырь? – уточнила я.

      Парень удивленно посмотрел на меня.

      – В таких домах в древности жили русские? – Я сделала круговой жест рукой.

      – И теперь живут. А бывает, и хуже.

      Парень развлекал меня часа полтора. Рассказывал про русские традиции, русскую историю, которую неплохо знал. Я узнала от него много нового. Но он наотрез отказывался объяснять, кто он, кого представляет и зачем я нахожусь в этом доме.

      Потом приехал какой-то пожилой мужчина в сопровождении еще двух парней, но парни при нашей беседе не присутствовали. Дядька очень вежливо расспросил меня про мою жизнь в Лондоне, про Ленечку, про приезд в Россию, про работу на Константина, потом про кейс. Я честно рассказала, что знала. Дядька очень внимательно меня слушал и радовался, что я говорю по-русски. Оказалось, что во сне я говорила только по-английски. Я вообще не знала, что разговариваю во сне. Но вообще, наверное, люди во сне говорят на родном языке, не правда ли?

      Насколько я поняла, больше всего дядьку (который мне не представлялся) интересовали Константин и кейс.

      – Но Константин вроде бы не знает про кейс, – сказала я. – И кейс был пустой!

      – Вы уверены, Барбара? – вкрадчиво спросил дядька.

      Я моргнула.

      – Если вы видели его пустым, это не значит, что он раньше был таким.

      Потом дядька достал из внутреннего кармана бумажник, извлек оттуда стодолларовую купюру и вручил мне.

      – Мы изъяли купюру у вас. Я вам возвращаю другую. Не волнуйтесь: настоящая. Я не обкрадываю бедных, в особенности женщин.

      «И дур», – добавила я про себя. Вместо этого я схватилась за бок, где под подкладкой куртки был вшит внутренний карман.

      – Все остальное на месте, – хмыкнул дядька. – Да, нам пришлось вас обыскать. Откуда у вас стодолларовая купюра?

      – Мне ее вручил Константин в виде аванса.

      Дядька хмыкнул.

      – Что смешного я сказала? Он нанял меня учить английскому языку…

      Дядька поднял руку ладонью ко мне. Я закрыла рот.

      – Барбара, я СКАЧАТЬ