Название: Русские пословицы и поговорки
Автор: Отсутствует
Жанр: Культурология
isbn: 978-5-9524-4829-2
isbn:
Здесь возможны промежуточные случаи, так как отдельные видоизменения пословиц и поговорок часто не поддаются какому-либо обобщению, строгой регламентации.
Вариантность пословиц и поговорок вызвана рядом причин. В одних случаях новые варианты пословиц (поговорок) возникают вследствие замены одного какого-либо слова другим, чаще сходным или совпадающим по смыслу. В других случаях тот или иной вариант появляется за счет формального или словообразовательного видоизменения одного из компонентов. Наконец, новый вариант может образоваться в результате лексико-грамматической перестройки пословицы или поговорки. Ср. Знает кошка, чье мясо съела и Чует кошка, чье мясо съела; Один в поле не воин и Один в поле не ратник; Волков бояться – в лес не ходить и Волка бояться – в лес не ходить; Своя рубашка ближе к телу и Своя рубаха ближе к телу.
Явление вариантности не приводит к нарушению тождества пословиц или поговорок. Этим вариантность отличается от синонимии.
Необходимо подчеркнуть, что в пословицах и поговорках явление вариантности захватывает, как правило, только отдельные слова и никогда не распространяется на весь лексический состав, ввиду чего образуется сравнительно небольшое количество разновидностей одной и той же пословицы (поговорки).
В изолированном виде – вне контекста или ситуации – пословицы почти не реализуются. Не случайно народная мудрость гласит: «Пословица к слову молвится».
От составителя.
Состав и структура сборника
В Сборник вошли:
а) широко бытующие в современном русском языке пословицы и поговорки;
б) пословицы, имеющие конкретное социально-историческое содержание (о бедных и богатых, о барине и мужике и т. п.), например: Богачу – красть, а бедному – божиться; И мы видали, как бояре едали; Барин в поле полюет, мужик в поле горюет и др.;
в) некоторые пословицы иностранного происхождения, ставшие широко употребительными: Аппетит приходит во время еды и др.
В Сборник не вошли пословицы и поговорки, встречающиеся в художественной литературе, не представляющие особой эстетической, идейной и исторической ценности, например: Бей шубу, будет теплее, а жену – будет умнее; Дело пахнет керосином; Жену бей, так щи вкусней; Не беда, что подохнет жена, была бы лошадь жива и др.
В одно гнездо сведены пословицы и поговорки:
1) основная тема которых определена главным, ведущим словом;
2) основная тема которых определена одним словом, несущим смысловую нагрузку;
3) тема которых несет в себе антонимичное значение;
4) тема СКАЧАТЬ