Черный Красавчик. Анна Сьюэлл
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Черный Красавчик - Анна Сьюэлл страница 13

Название: Черный Красавчик

Автор: Анна Сьюэлл

Издательство:

Жанр: Детская проза

Серия: Книги на все времена (Энас)

isbn: 978-5-91921-112-9

isbn:

СКАЧАТЬ мнению, эти пилюли даже самую свирепую лошадь вылечат.

      – Это что, новое лекарство какое-нибудь? – удивленно спрашивал собеседник нашего Джона.

      – Не так чтобы уж очень новое, но хорошее, – смеялся в ответ Джон. – Оно состоит из нежности, твердости и доброты. Возьмите по фунту каждой, добавьте пинту[5] благоразумия, и пусть ваша лошадь принимает этот состав каждый день.

      Глава IX

      Меррилегс

      Детей мистера Бломфилда, викария Бертуикской церкви, я никогда не мог в точности сосчитать. Одна из его девочек приходилась ровесницей нашей мисс Джесси, два мальчика были немного постарше, а остальные несколько штук еще не вышли из совершенно младшего возраста. В гости к нашим молодым леди они обычно являлись целой компанией, и тогда Меррилегс не мог пожаловаться на недостаток работы. Каждый из этих детей просто жаждал покататься на сером пони по саду. Когда после их визитов Меррилегс приходил в денник, на нем просто лица не было от усталости.

      В одно из таких возвращений помощник конюха обратился к моему другу со столь странной речью, что я навострил уши.

      – Ну ты и хулиган оказался, – снимая седло с Меррилегса, приговаривал Джеймс. – Смотри, чтобы больше такого не повторялось. А то не избежать нам с тобой неприятностей.

      – Что ты там натворил, Меррилегс? – заинтересовался я.

      – Ничего такого особенного, – тряхнул головой тот. – Просто немножечко поучил двух старших детей правильному обращению с лошадьми. Они пока что не знают меры в катании. Вот и пришлось их легонько скинуть. Когда люди отказываются понимать нормальное обращение, поневоле переходишь к более жестким воспитательным мерам.

      – Меррилегс! – задохнулся от возмущения я. – Неужели ты позволил себе обойтись так с нашими юными леди?

      – Как ты мог обо мне подумать такое! – укоряюще посмотрел на меня серый пони. – Ни за какие блага на свете я бы не скинул юных хозяек. Даже за самый вкусный овес. Ты же знаешь: я берегу юных леди не меньше, чем сам сквайр Гордон. И беречь всех младших детей викария – тоже моя святая обязанность. Когда они учатся на мне ездить, я хожу с большой осторожностью. Потом, конечно, я немного прибавлю ход, и они ощутят радость скорости. Но заметь, Черный Красавчик, я поступлю так не раньше, чем они научатся как следует держаться в седле. Так что детей беречь я умею и без твоих поучений. Молодым хозяйкам и младшим детям викария я самый лучший и преданный друг и самый лучший учитель по части езды верхом. А вот с двумя старшими сыновьями викария я был просто вынужден поступить по-другому. Видишь ли, Черный Красавчик, мальчики в подростковом возрасте – это совсем особые существа. Они напоминают необъезженных лошадей. Вот мне и пришлось немного объездить двух сыновей викария Бломфилда.

      Мне пришлось немного объездить двух сыновей викария Бломфилда.

      – Как так – «объездить»? – не понял я.

      – Молодых людей объезжают не совсем так, как нас, – СКАЧАТЬ



<p>5</p>

Пи́нта – единица измерения жидкостей, примерно 0,56 литра.