Название: Продавец слов
Автор: Андрей Кивинов
Жанр: Крутой детектив
Серия: Продавец слов
isbn: 5-7654-3541-6
isbn:
– У меня денег нет, – наконец выдавил последний.
– А ну, кошель покажи! – парень протянул жилистую ладонь, – не на лоха напал!
– Позвольте…
– Кошель доставай побыстрее… Рабочий день на дембеле, а товара полрюкзака!
– Это опять ты?! – раздался грозный окрик проснувшегося часового, – сейчас вылетишь вместе со своими шарами!
– Отставить, командир! – огрызнулся коммивояжёр, – люди интересуются…
– Сейчас я поинтересуюсь… Табличка на дверях для кого висит?
– Я читать не умею.
– А я вот научу.
Последние слова сопровождались клацаньем затвора газового пистолета.
– Ладно, командир, хрен с тобой, отступаю, – парень принялся складывать товары первой необходимости обратно в рюкзак, – а вам, салаги повезло. Но ничего, увидимся ещё… Батареек у меня на всех хватит.
Закинув рюкзак на плечо, он забрал свои шарики и бормоча ругательства, покинул прохладное помещение издательства, оставив на память тяжёлый запах едкого пота, пивного выхлопа и фланелевых портянок.
– Похоже, он недавно из армии, – после минуты молчания предположил Тараконов, – бойцы, салаги, дембель…
– Не иначе перегрелся в горячих точках. Синдром.
– Хотя я его где-то понимаю… Кто ж по доброй воле это дерьмо купит?.. Так о чем мы говорили?
– Кажется, что-то про Мураками.
– Ах, да.
Матвей зачем-то огляделся по сторонам, подсел поближе к Антону и продолжил в полголоса:
– Понимаешь, я когда с радио свалил, стал прикидывать, чем на бутерброд заработать. В институте немного японским увлекался, недавно нашёл непереведенного Мураками. Из раннего. Вернее, приятель в Японию ездил, привёз… Я перевёл, сюда притащил. Издали. Продаётся неплохо. Заказали ещё. Вот за пару недель сделал. Если выгорит, продолжу. Дело прибыльное.
– Неужели?
– А то, – хлопнул по портфелю Тараконов, – Мураками сейчас в моде.
– А Мураками в курсе, что ты его перевёл?
– Может, и в курсе. Это издателей проблемы. Но если и не в курсе, большой беды нет. Вряд ли он к нам приедет… Надоест Мураками переводить, займусь Коэльо. Он тоже хорошо идёт.
– Коэльо весь переведён. В нашей библиотеке полное собрание.
– Покопаюсь хорошенько, найду. Тоже из раннего.
– Ты ещё и испанский выучил?
– Жить-то надо, – развёл руками Матвей, – иначе придётся торговать массажерами и шариками… Ты, главное, не дай себя шваркнуть. Ульянов, мужик, хоть и ничего, но ухо с ним востро держать надо. Хотя я его понимаю. Бизнес прежде всего.
– Если честно, я никогда с издательствами не сталкивался. Книгами немного торговал. С лотка…
– Я СКАЧАТЬ