Название: Вальпургиева ночь
Автор: Ксения Эшли
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Жанр: Любовно-фантастические романы
isbn:
isbn:
– Как бы то ни было, – спокойно, но твердо заявил он, – ваши предки присягали на верность Кларкам, а вам следует нести верность данной клятве. Потому я, как ВАШ эрл настоятельно рекомендую следовать моим указанием. И первое, что вам необходимо предпринять, – это вернуть арендаторов на их земли.
Если скривившаяся физиономия младшего Левенворта выдала все чувства, что творились на душе у ее хозяина, то лицо Бальтазара вмиг окаменело и стало похоже на маску. И только сильно бьющаяся жилка на шее доказывала, что перед ними человек, а не каменная статуя.
Появление в кабинете Эммы было вполне кстати, чтобы разрядить обстановку. Женщина предусмотрительно внесла поднос с чайным прибором и стала аккуратно расставлять чашки по столу. При виде нее Брэшен вскочил со своего места как галантный юнец, но невестка Дарока едва ли обратила внимание на его рыцарское поведение. Даже наоборот, когда дошла очередь поставить перед ним блюдце, Эмма искоса глянула на друга своего деверя, но этот быстрый взгляд нельзя было расценить иначе, как враждебный.
Между этими двумя явственно чувствовалось сильное напряжение. Когда Дарок вернулся домой, то быстро заметил, что в отношениях между его другом и невесткой присутствует некий драматизм. Эмма определенно недолюбливала Брэшена, и Дарок подозревал, что это связано с тем, что он поручил другу управление поместьем. До этого все дела вела Эмма. Это не было секретом для Дарока. Женщина еще при жизни его отца помогала эрлу вести учетные книги. При недолгом правлении мужа у Эммы появилось больше обязанностей, а когда вождем стал ее малолетний сын, вся работа поместья Кларков перешла под ее руководство. Теперь же, полагал Дарок, когда он передал все дела в руки Брэшена, Эмма почувствовала себя ущемленной и ненужной, и потому ополчилась на его друга. Надо бы как-то потолковать с нею…
– Соглашусь с нашим эрлом, – вступил в разговор Густав Ротерстоун, едва за женщиной закрылась дверь. – Не стоит нам сейчас настраивать против себя народ. Наше положение и так слишком зыбкое.
Видимо, подумал вождь, Ротерстоун решил взять на себя роль третейского судьи.
– Но вот что я… то есть мы, – поправился Густав, глядя на младшего брата, – хотели бы с тобой обсудить.
В отличие от Левенворта, старший Ротерстоун относился к своему вождю более фамильярно и даже по-отечески. Не то, чтобы ему не нравилось…
– Я думаю тебе известно, что некоторые жители Маам Кросса, проживающие по большей части на наших землях, промышляют контрабандой рыбы и пушнины. Не то, чтобы мы не входим в их положение… особенно сейчас, когда их жизнь значительно ухудшилась, но сам посуди, сколько прибыли при этом теряет Союз.
Дарок СКАЧАТЬ