Название: Вельяминовы. За горизонт. Книга третья. Том третий
Автор: Нелли Шульман
Издательство: Издательские решения
Жанр: Историческая литература
isbn: 9785005093905
isbn:
– Ключ к делу лежит в Лопатине, а мерзавец опять ушел на дно. Поезжай куда собирался, милый, – темные глаза товарища Котова азартно блеснули, – я со всем управлюсь, у меня большой опыт допросов. Но без Лопатина, я боюсь, все застопорится, – затрещал красный телефон.
Саша поинтересовался у дежурного: «Что у вас?». Парень робко сказал:
– Товарищ Матвеев, на проходной некто Лопатин Виктор Алексеевич. Он утверждает, что пришел с повинной.
Марсель понял, что он еще ни разу не оказывался в тюрьме. Механик внимательно оглядывал выкрашенные казенной краской стены.
– Бошам сажать меня было не за что, – хмыкнул Механик, – я не опаздывал на работу и не гулял с немками, – несмотря на запреты нацистов, девчонки в Мюнхене откровенно подмигивали иностранным рабочим:
– Тамошние парни были на фронте, – Механик потер ноющую, перебинтованную руку, – но потом я увидел Нину и все встало на свои места, – булочная, где трудилась девушка, помещалась в центре. Иностранной рабочей силе разрешали заводить велосипеды:
– Я делал крюк по дороге на завод, стучал в окошко и получал свежие булочки, – несмотря ни на что, Марсель улыбнулся, – а вечером мы ходили на танцы или в кино, – рейх крутил для иностранцев патриотические фильмы, однако на их сеансах показывали и комедии с Марикой Рёкк:
– Нина ее напоминал, – Марсель мерил шагами камеру, – Виктор похож на Нину, но повадки у него мои, – он попытался отогнать мысли о сыне. Механик надеялся, что мальчик ушел от милиции:
– Мальчики, – поправил себя Марсель, – он и Маленький Джон. Эмиль, кстати, тоже никогда не сидел в тюрьме, – Монах однажды заметил:
– Попадись я на войне нацистам, мне не светило бы никакой тюрьмы или лагеря, – они сидели в ресторанчике на тегеранском базаре, – меня бы расстреляли на месте, – Механик добродушно отозвался:
– Среди нас только товарищ Вагнер, – по документам колхозного тракториста Иосиф стал тезкой великого композитора, – знает, что такое тюрьма, – майор Кардозо сгреб лепешкой остатки пилава:
– Надеюсь, что я больше туда никогда не вернусь, – мрачно заметил он, – но, как говорят русские, от сумы и тюрьмы зарекаться нельзя. И Виллем и Джо и я выросли в детских домах, а это все равно, что тюрьма, – Джо вздохнул:
– Наш приют было не сравнить с советским, о нас хорошо заботились. Но ты прав, сиротство есть сиротство, – Марсель не собирался оставлять своих детей сиротами:
– Ни мальчишку, ни девчонок, – он пытался не думать о Тате и дочерях, но все было бесполезно, – покойный Салман-хаджи сказал, что у него трое сыновей, – Марсель выпил со стариком зеленого чая. Они говорили на арабском языке:
– Первая СКАЧАТЬ