Название: Дневники
Автор: Джордж Оруэлл
Издательство: Альпина Диджитал
Жанр: Документальная литература
isbn: 978-5-0013-9222-4
isbn:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Сэмюэл Пипс (Пепис) (1633–1703) – чиновник Адмиралтейства, член парламента. – Прим. пер.
2
Здесь и далее сокращения: ш. – шиллинги, п. – пенсы, ф. – фунты стерлингов. – Прим. пер.
3
Пример – кафе Дикса на Биллингсгейте. «Дикс» было одним из немногих мест, где можно получить чашку кофе за 1 пенс, и там были камины, у которых можно было греться часами, до раннего утра. Но на прошлой неделе СЛГ его закрыл на основании антисанитарии. [Примечание Оруэлла.] СЛГ – Совет Лондонского графства.
4
Назначены лейбористским правительством. [Примечание Оруэлла.]
5
Нет, пожалуй, чуть похуже стали. [Примечание Оруэлла.]
6
Так до сих пор и не знаю. [Примечание Оруэлла.]
7
Отрывок между косыми крестиками X использован в статье для «Нэйшн». [Примечание Оруэлла.] Он занимает шесть абзацев.
8
Или соком хмеля, как ни странно. [Примечание Оруэлла.]
9
Бушель – 36,37 л. – Прим. пер.
10
Кварта – 1,14 л. – Прим. пер.
11
Фартинг – четверть пенса. – Прим. пер.
12
По-семейному (фр.). – Прим. пер.
13
Семья Х. зажиточна по здешним меркам. [Приписано рукой Оруэлла.]
14
Обозначение в ссылках наиболее часто встречающихся книг см. в разделе «Список литературы» – Прим. ред.
15
Джерри Кеннан сказал 20 или 30. Не знаю, кто из нас оценил точнее. [Рукописное примечание Оруэлла.]
16
СКАЧАТЬ
52