Счастливчики. Хулио Кортасар
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Счастливчики - Хулио Кортасар страница 14

СКАЧАТЬ сказала сеньора Трехо.

      Неизвестно, будут ли на пароходе девицы, которыми стоило бы заняться. Ему вспомнился – помимо воли, но настойчиво – Ордоньес, с пятого курса, он верховодил в их компании, вспомнились советы, которые он давал ему однажды летней ночью на скамейке у Конгресса. «Не тушуйся, парень, ты уже не маленький, чтобы малафьей заливаться, с этим делом пора кончать». Он возражал, смущенно и пренебрежительно, а Ордоньес похлопывал его по колену, подбадривая. «Давай, давай, не придуривайся. Я старше тебя на два года и знаю. Не для тебя эти детские забавы, че. Я тебя разве плохому учу? Ты уже на танцы ходишь, так что одного этого тебе мало. Первую же, какая согласится, волоки в Тигре, там можешь ее завалить, где хочешь. Если с монетой туго, только скажи, я попрошу брата, он счетовод, пустит тебя в свою хибару на вечерок. В постели-то, ясное дело, сподручнее…» И еще много чего вспомнилось, разные подробности, дружеские советы. Хоть Фелипе и чувствовал себя неловко, хоть и злился, но Ордоньесу был благодарен. Не то что Алфиери, например. Конечно, Алфиери…

      – Кажется, сейчас будет музыка, – сказала сеньора Трехо.

      – Какая пошлость, – сказала Беба. – Этого не следовало позволять.

      Сдавшись на дружные уговоры родственников и друзей, популярный певец Умберто Роланд уже поднялся на ноги, а Мохнатый с Русито, не переставая убеждать и по-свойски подталкивая, помогали бандонеонистам усесться поудобнее и расчехлить инструменты. Звучали шуточки, смех, у окон, выходивших на Авениду, столпился народ. В окно, выходившее на Флориду, растерянно глядел полисмен.

      – Потрясно, потрясно! – кричал Русито. – Че, Мохнатый, ну и братан у тебя, ништяк!

      Мохнатый уже стоял возле Нелли и знаками призывал к тишине.

      – Минуточку внимания, че! Мамочка родная, да что же это такое, не кафе, а бардак.

      Умберто Роланд прокашлялся и пригладил волосы рукой.

      – Просим извинения, мы не смогли прийти с ударными, – сказал он. – Что получится, то получится.

      – Давай, парень, давай.

      – В честь отъезда моего дорогого брата и его симпатичной невесты я вам спою танго Виски и Кадикамо «Отчаянная куколка».

      – Потрясно! – сказал Русито.

      Бандонеоны проиграли заливистое вступление, и Умберто Роланд, опустив левую руку в карман брюк, простер правую перед собою и запел:

      Че, мадам, вы говорите по-французски,

      Шампань вы пьете и едите вкусно,

      Не зная удержу, швыряетесь деньгами,

      И жизнь для вас – как танго без конца…

      Неожиданное и столь же непривычное для «Лондона» звуковое извержение сразу обратило на себя всеобщее внимание, и, меж тем как за столиком Мохнатого воцарилась мертвая тишина, шум и разговоры вокруг стали еще слышнее. Мохнатый и Русито обводили присутствующих гневным взглядом, а Умберто Роланд форсировал голос.

      И СКАЧАТЬ