Лира Белаква. Филип Пулман
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Лира Белаква - Филип Пулман страница 7

СКАЧАТЬ он, когда они входили в главный зал.

      Деревянные стулья были расставлены рядами. Платформу в конце комнаты украшали флаги и транспаранты с лозунгом: «ПОЛЯКОВ ЗА ПРОГРЕСС И СПРАВЕДЛИВОСТЬ».

      – Неужели? – негромко прокомментировал Ли слова Сигурдссона.

      – Я вас представлю ему после митинга!

      – Что ж… благодарю.

      Отношение к отцам у Ли было простое: чем они от него дальше, тем лучше. Отцы обычно возражали против того, чтобы их дочери делали то, что было на уме у Ли. Но не успел он придумать отговорку, как уже оказался в первом ряду, где все места были зарезервированы…

      – Нет-нет, что вы, я не могу сидеть тут, – запротестовал он. – Это для важных гостей…

      – Но вы и есть важный гость! – подмигнул ему Сигурдссон.

      – Останьтесь, мистер Скорсби! – взмолилась мисс Полякова.

      – Чертов дурак! – проворчала Эстер, но, как она и хотела, услышал ее только Ли.

      Едва они сели, как на сцену поднялся некто грузный и официальный, и объявил, что двери закрываются, так как желание публики послушать кандидатов столь велико, что зал уже переполнен, и больше никого впустить нельзя. Ли огляделся: люди действительно стояли в три ряда вдоль стен и задней стены.

      – Похоже, ваш отец популярен, – заметил он, обращаясь к мисс Поляковой. – Какова его основная идея? Чем он в первую очередь займется, когда вступит в должность?

      – Медведями, – ответила она, слегка вздрогнув, и на ее лице мелькнул испуг.

      – А, медведями, – кивнул Ли. – Значит, он не любит медведей?

      – Я их боюсь.

      – Ну, это вполне понятно. Они… гм… довольно большие. С вашими особенными полярными медведями мне дела иметь не приходилось, но, помню, гнался за мной как-то один гризли в Юконе…

      – Какой ужас! Он вас догнал?

      И снова Ли показалось, будто он в темноте шагнул мимо ступеньки. Она что, правда такая дурочка? Или хочет, чтобы он так думал?

      – Ну да, – сказал он. – Оказалось, что старикан просто хотел одолжить сковородку, чтобы поджарить свежепойманного лосося. Мы отлично поужинали вместе, травили байки. Он пил мой виски, курил мои сигары. Мы пообещали писать друг другу, но я, кажется, потерял его адрес.

      – Как жаль, – сказала она. – А, знаете…

      Ли почесал голову, но придумывать ответ ему не пришлось: на сцену поднялись трое мужчин, и тут же все в зале вскочили и разразились аплодисментами и приветственными возгласами.

      Ли тоже пришлось встать, иначе это было бы невежливо, и все бы на него таращились. Он поискал взглядом своего соседа по пансиону, но вокруг было столько лиц, горящих энтузиазмом, что он его не увидел.

      – Потрясающий прием! – горячо зашептал ему на ухо Сигурдссон, когда они снова сели. – Очень многообещающий! А вы что скажете?

      – Никогда ничего подобного не видел, – отозвался Ли и, откинувшись на спинку, приготовился слушать.

      Вскоре СКАЧАТЬ