Otello. William Shakespeare
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Otello - William Shakespeare страница 4

Название: Otello

Автор: William Shakespeare

Издательство: PDW

Жанр: Драматургия

Серия:

isbn: 9788365776372

isbn:

СКАЧАТЬ ci powiedziała?

      Więcej pochodni! Rozbudźcie mych krewnych!

      Czy sądzisz, że już ślub wzięli?

       RODERIGO

      Tak sądzę.

       BRABANCJO

      O nieba! Ale jakże wyszła z domu?

      Zdrada krwi własnej! O, odtąd, ojcowie,

      Przestańcie wierzyć, że zewnętrzne znaki

      Szczerze tłumaczą córek waszych myśli! –

      Nie ma li czarów, które tajną siłą

      Młodej dziewicy uwieść mogą duszę?

      Czy nie czytałeś o podobnych czarach?

       RODERIGO

      Czytałem, panie.

       BRABANCJO

      Zawołać mi brata!

      Teraz żałuję, że ci jej nie dałem.

      My tą, a tamtą wy pójdziecie stroną.

      Czy wiesz, gdzie szukać córki i Murzyna?

       RODERIGO

      Myślę, że zdołam znaleźć ich schronienie.

      Panie, racz tylko dobrą straż wziąć z sobą.

       BRABANCJO

      Prowadź nas, proszę. Wszystkie zburzę domy,

      Bo wszędzie prawie mogę rozkazywać.

      Wszyscy do broni! Zbudzić komisarzy!

      Naprzód, Rodrygo! licz na moją wdzięczność!

      Wychodzą.

      Scena II

      Ulica w Wenecji.

      Wchodzą: Otello, Jago, Służba z pochodniami.

       JAGO

      Choć zabijałem w żołnierskim rzemiośle,

      Za treść to jednak sumienia uważam

      Nie dokonywać rozmyślnego mordu.

      Chciałbym mieć czasem więcej trochę złości,

      Ażeby sobie w potrzebie poradzić.

      Stokroć pod piąte chciałem pchnąć go żebro.

       OTELLO

      Lepiej się stało.

       JAGO

      Aleć bo on, panie,

      Tak w słowach swoich był niepowściągliwy,

      Honor twój czysty tak zjadliwie szarpał,

      Że ledwo, z trochą mojej pobożności,

      Mogłem cierpliwie do końca go słuchać.

      Lecz przede wszystkim, wodzu, czy ślub dany?

      W senacie wielka jest ojca jej miłość,

      W Radzie głos jego silny i przeważny,

      Jakby głos doży. Albo was rozwiedzie,

      Lub zwali na was kłopoty i ucisk,

      Do jakich zdoła przy swojej powadze

      Prawo naciągnąć.

       OTELLO

      Śmieję się z gróźb jego.

      Usługi, którem oddał senatowi

      Potrafią zgłuszyć skargi jego wszystkie.

      Jeśli przechwałki za honor tu służą,

      I ja dowiodę, choć dotąd milczałem,

      Że ród mój wiodę z królewskiego szczepu,

      I że mi prawo dają me zasługi,

      Abym z nakrytą przemawiać mógł głową

      Do tych, z którymi mój ślub dziś mnie łączy.

      Gdybym nie kochał słodkiej Desdemony,

      Nie chciałbym stanu mojego swobody

      Ujmować w kluby domowego życia

      Za morza skarby. Co znaczą te światła?

      Wchodzą: Kassjo i Straż z pochodniami.

       JAGO

      To pewno ojciec w przyjaciół swych gronie.

      Ukryj się, wodzu.

       OTELLO

      Ja kryć się? Broń Boże!

      Bo moja godność, charakter, sumienie

      Każą mi czoło stawić im otwarcie.

      Oniż to idą?

       JAGO

      O nie, na Janusa!

       OTELLO

      To straże doży z moim porucznikiem.

      Pokój tej nocy z wami, przyjaciele!

      Co przynosicie?

       KASSJO

      Pozdrowienie doży,

      I prośbę, wodzu, ażebyś bez zwłoki,

      Żebyś natychmiast śpieszył do senatu.

       OTELLO

      Co jest, jak sądzisz, przyczyną pośpiechu?

       СКАЧАТЬ